"الذي أصبح" - Traduction Arabe en Portugais

    • que ficou
        
    • que se tornou
        
    • que tornou-se
        
    • Tornou-se o
        
    • que veio a ser
        
    O Sr. Sabe o que diz Charles Wilson, um cara que ficou famoso vendendo, que ficou milionário vendendo? Open Subtitles -هل تعلم يا "فوكا" -ماذا قال "تشارلز ويلسون"؟ هذا الرجل الذي أصبح مليونيراً من التجارة والبيع..
    15.000 morrem na que ficou conhecida como "A marcha da morte para Bataan" Open Subtitles هناك 15,000 شخص هُلكوا في المكان الذي أصبح معروفاً باسم موت موكب باتان
    O teu pai estava enterrado no homem horrível que se tornou. Open Subtitles والدك كان غارقا في الرجل .الجديد الشنيع الذي أصبح عليه
    Na banda mais acima, temos convergência radial, um modelo de visualização que se tornou muito popular nos últimos cinco anos. TED في أعلى الشريط لدينا تقارب شعاعي ، نموذج التصور الذي أصبح له شعبية عارمة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    No secundário, beijei um rapaz que tornou-se rapariga. Open Subtitles تعلمين حينما كنت في المدرسة قبّلت رجلًا الذي أصبح فتاة الآن
    Tornou-se o foco de tanta... tensão... e tumulto... Open Subtitles ...الذي أصبح مصدر الكثير من... التوتّر ...والإضطراب
    No final da década de 80, apareceu um homem de negócios com visão empreendedora que veio a ser "mayor", chamado Ron Norick. TED لكن مع نهاية الثمانينات جاء رجل أعمال مغامر الذي أصبح العمدة، اسمه رون نوريك.
    Mas o nosso alvo é um voyeur cibernético que ficou obcecado pela Isabel depois de observa-la no computador e percebeu que não podia ter um relacionamento com a Isabel, no mundo real, e por fim, matou-a. Open Subtitles ولكن هدفنا هو متلصص الإنترنت الذي أصبح مهوساً بأيزابيل بعد مشاهدته لها على الكومبيوتر
    Não consigo sentir "essa" pena para o rico, bonito, e poderoso líder do mundo livre que ficou com o seu coração partido e agora é um solitário. Open Subtitles لا يمكنني الشعور بالشفقة على أغنى وأجمل وأقوى رئيس للعالم الحر الذي أصبح قلبه مجروح والآن يشعر بالوحدة
    - Conheço o seu tipo, como o homem da frente, até que ficou entrevado com paralisia. Open Subtitles ، أعرف نوعيتك تماماً ... مثل ذلك الرجل الذي يقطن أمامنا ... حتى جاء اليوم الذي أصبح فيه قعيداً
    Que entrou sorrateiramente no escritório, que se escondeu atrás da cortina, que ficou encurralado, e que finalmente cometeu o acto de violência reprimido há tanto tempo. Open Subtitles الذي دخل إلى مكتبة السير ً روبن ً الذي اختبأ خلف الستارة و الذي أصبح عالقا هناك و أخيرا .
    Não é o agente que ficou preso nas próprias algemas? Open Subtitles ليست أنت الشرطي الذي أصبح كسر بكفّاته؟
    Estamos em Chaco Canyon, no Novo México, no Sudoeste dos Estados Unidos, e era aqui que existia uma civilização que ficou conhecida por Chaco. Open Subtitles هذه هي "شاكو كانيون" في "نيو مكسيكو"، في جنوب غرب "الولايات المتحدة". وهو الذي أصبح يعرف بحضارة "شاكو" الرئيسية.
    Talvez um atirador do exército que se tornou um investigador criminal do FBI. Open Subtitles ربما من قنّاص الجيش القاتل الذي أصبح محقق بمكتب التحقيقات الفدرالي
    que se tornou conhecido por um nome que desonrou os anais da medicina, Open Subtitles الذي أصبح معروفاً باسمٍ يدنّس حوليّات الطب،
    Das 260 cartas, da striper solitária ... ..e do lutador acabado que se tornou pau mandado. Open Subtitles أخبرتها عن الـ 260 رسالة، عن الراقصه الوحيده، عن الملاكم الذي أصبح تائهاً.
    Procuro por respostas sem nada além de uma tatuagem que se tornou no meu nome... Open Subtitles بحثت عن الإجابات دون شيء ثابت أتمسك فيه غير الوشم الذي أصبح اسمي
    Procuro por respostas sem nada além de uma tatuagem que se tornou no meu nome... Open Subtitles بحثت عن الإجابات دون شيء ثابت أتمسك فيه غير الوشم الذي أصبح اسمي
    Ele quer que investiguemos este Jason Lang, falsificador que tornou-se fotógrafo em Lower East Side. Open Subtitles إنهُ يريدنا أن نتحرى أمر (جاسون لانغ)، المزور الذي أصبح مصورًا في الجانب الشرقي للمدينة
    Tornou-se o pilar do ano da Kara. Open Subtitles الذي أصبح حجر الأساس لحياة(كارا)
    Foi o que aconteceu a esta pessoa que veio a ser "mayor" de São Francisco. TED الآن ها هو ما حصل لهذا الشخص الذي أصبح في آخر المطاف عمدة سان فرانسيسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus