"الذي جعلنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • que nos
        
    Durante algum tempo, andou convencido que esta era a razão por que nos dávamos tão bem. TED ولفترة من الزمن كان مقتنعاً ان هذا هو السبب الذي جعلنا نتفق في صداقتنا
    O desejo de fazer bons filmes era o que nos mantinha vivos. Open Subtitles الارادة في انتاج أفلام جيدة هو المسوغ الذي جعلنا نواصل
    Jogava com tamanha poesia que nos fazia sentir como se fizéssemos parte do jogo. Open Subtitles لقد لعب بطريقه مثل الشعر الذي جعلنا كأننا جزء منه
    - O livro que nos pôs na página 6. Open Subtitles الكتاب الذي جعلنا نظهر على صفحة الإشاعات
    Vai finalmente pagar pela dor que nos causou, e pela dor que causou a milhares, como nós. Open Subtitles وأخيراً سيدفع ثمن الألم الذي جعلنا نعانيه من أجل المعاناة التي سببها للآلاف مثلنا
    Foi por isso que nos expusemos e viemos pedir a vossa ajuda. Open Subtitles هذا هو السبب الذي جعلنا نظهر انفسنا ونلتمس منكم المساعدة
    Reparámos em algo que nos inquietou, na primeira análise ao sangue. Por isso, fizemos mais análises. Open Subtitles لقد رأينّا شيئاً خلال تحليل دمك الأوليّ الذي جعلنا نقلق و دفعنّا للقيام بتحاليل إضافية لك.
    Ou que ele foi manipulado por um psicopata que nos fez a todos, consigo inclusive, correr em círculos durante meses. Open Subtitles أم أنه تعرض للتلاعب من قبل المختل نفسيًا الذي جعلنا جميعًا بما يشملك -ندور في حلقات مفرغة لأشهر؟
    A única coisa que nos fez ultrapassar esse período foi que sabíamos que, por todo o mundo, havia outras pessoas que estavam a tentar fazer o mesmo que nós. TED الشيء الوحيد الذي جعلنا نتخطى هذه الفكرة هو كوننا نعرف في كل أرجاء العالم، هنالك أشخاص يحاولون القيام بنفس الأشياء التي نقوم بها
    A democracia foi a inovação política que nos permitiu limitar o poder — quer dos tiranos quer dos sumos sacerdotes — e a sua tendência natural para maximizar o poder e a riqueza. TED و الديمقراطية كانت الإبتكار السياسي الذي جعلنا نتمكن من حد هذه القوة ، سواء كانت قوة الطغاة أو حتى الواعظين و كذلك الميل الطبيعي لتضخيم القوة و الثروة
    Afinal... não foi o senhor, Presidente Grant, que nos fez... assinar a rendição em Appomattox? Open Subtitles مع ذلك ... ألمتكنانت ،الرئيسجرانت، الذي جعلنا نوقع الإستسلام في أبوماتوكس؟
    Lá está, a coisa que nos fez respeitar o Bart. Open Subtitles " هذا هو , الشيء الذي جعلنا نحترم " بارت
    Não foi exactamente o destino que nos colocou juntos. Open Subtitles لم يكن بالضبط المصيرَ الذي جعلنا سوية.
    É o medo que nos faz perder a consciência. Open Subtitles انه الخوف الذي جعلنا نفقد وعينا الذاتي
    Não sei se foi o baile que nos aproximou, mas... Open Subtitles لا أعلم إن كان هذا الرقص أو شيء اخر الذي جعلنا نقترب اكثر من بعضنا لكن...
    O que nos mantém separados. Open Subtitles بعد زوال الشيء الذي جعلنا نفترق
    Acredito que a única coisa que pode nos matar é a arma que nos tornou assim. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}أعتقد أنّ الشيء الوحيد الذي يُمكنه .قتلنا هو السّلاح الذي جعلنا هكذا
    Talvez, seja por isso que nos apaixonamos afinal. Open Subtitles ربما هذا الذي جعلنا نقع في الحب
    GG: Sim, sim. (Aplausos) MK: Isto afetou-nos, pessoalmente. mas não foi o que aconteceu à Gabby que nos envolveu. TED غ ج: نعم. نعم. (تصفيق) م ك: كما تعلمين، لقد تضررنا بشكل شخصي جدًا، لكن حادثة غابي لم تكن السبب الذي جعلنا نهتم.
    Mas não fui eu que nos pôs no ar ao mesmo tempo que o "Friends" ou o "Survivor". Open Subtitles ولكنني لست الشخص الذي جعلنا ننافس مسلسلي (الأصدقاء) و(الناجي)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus