Porém, foi a Espada que me conduziu até ela. | Open Subtitles | ومع ذلك؛ فإن السيف نفسه هو الذي قادني لها |
Anos e anos de pesquisa de mercado, o que me conduziu ao meu maior triunfo... o forno Trivection. | Open Subtitles | سنوات عدة من الأبحاث ،الشيء الذي قادني لأعظم إنجازاتي الفرن ثلاتي النقل |
E o homem que me conduziu lá, quem é ele? | Open Subtitles | ذاك الرجل الذي قادني إلى هناك, من هو؟ |
Pelo mesma razão que me levou a sentenças de 4 anos na prisão. | Open Subtitles | السبب نفسه الذي قادني . إلى ربع سنوات متتالية |
Só pensei ter detectado manha, que me levou a truques femininos e movimento de rabo. | Open Subtitles | أنا فقط فكرت بالمكر الذي قادني إلى الحيل الانوثية والتبختر بالمؤخرة |
E foi a combinação destas coisas que me levou à visualização do som e, por vezes, a brincar com o fogo. | TED | المزيج بين كلّ هذه الأمور هو الذي قادني لهواية الصّوت المرئيّ، و أيضا لهواية اللّعب بالنّار. |
Comecei a investigar o passado dela, o que me trouxe até si. | Open Subtitles | بدأتُ في النظر إلى ماضيها و الذي قادني إليك |
Foi a montanha que me trouxe até vós. | Open Subtitles | إنه الجبل الذي قادني إليكم |
És o tipo que me conduziu até aqui. | Open Subtitles | أنت الرجل الذي قادني إلى هنا |
A fonte que me conduziu ao Fine foi o Lionel. | Open Subtitles | حسناً، المصدر الذي قادني إلى (فاين) كان (ليونيل) |
E se tudo o que amei na minha vida patética me levou a este ponto... agora. | Open Subtitles | هذا? ماذا لو كان كل شئ في حياتي المثيره للشفقه التي حصلت عليها .. وان الحب هو الذي قادني لهذا النقطه . |
Pré-medicina, faculdade de medicina, um estágio penoso que me levou, por fim, a um hospital universitário de nível internacional. | Open Subtitles | ما قبل الطب، كلية الطب التدريب الشاق. الذي قادني أن أكون في مستشفي تعليمي عالمي. |
É o mesmo padrão dos artefactos roubados, o mesmo padrão que me levou ao seu pai e a si. | Open Subtitles | انه نفس النمط الغريب من القطع الأثرية المسروقة نفس النمط الذي قادني |