O que ainda não explica porque ele levou a farda. | Open Subtitles | الذي لا يزال لا يُفسّر سبب إرتدائه ذاك الزي. |
A parte que ainda acredita que és um cientista. | Open Subtitles | الجزء الذي لا يزال يعتقد أنك أحد العلماء |
A única coisa que ainda funciona são os candeeiros. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي لا يزال يعمل هو المصابيح. |
Ele é a única coisa que ainda se destaca. | Open Subtitles | أنه الشئ الوحيد الذي لا يزال غير مفهوماً |
para fazer o meu modelo CAD. Warren Thorton, que ainda faz os modelos CAD para nós, teve de escrever um código individual da peça do CAD para produzir este modelo a partir deste conjunto de dados realmente difíceis. | TED | وارن ثورنتون، و الذي لا يزال يقوم بصنع النماذج الحاسوبية لنا، و الذي أضطر لتعديل جزءٍ من شيفرة التصميم المتولد بمساعدة الحاسوب من أجل انتاج هذا النموذج من مجموعة البيانات المدخلة المعقدة نوعاً ما. |
A competição acrescida e a afluência de armas europeias alimentaram guerras e instabilidade que ainda hoje continuam. | TED | و خلق ذلك مرة أخرى تدفقاً للأسلحة الأوروبية والتي تغذي الحروب وعدم الاستقرار في افريقيا الذي لا يزال حتى يومنا هذا |
Essas cáries eram causadas pela mesma coisa que ainda hoje nos atormenta, minúsculos micróbios específicos que proliferam na nossa boca. | TED | سبب تسوسها هو الشيء ذاته الذي لا يزال يجتاحنا اليوم: ميكروبات دقيقة محددة تعيش في أفواهنا. |
Podem estudar as águas e as terras indígenas que ocupamos atualmente e os sistemas legais indígenas que ainda as governam. | TED | يمكنك دراسة أرض السكان الأصليين والماء الموجود فيها. والنظام القانوني العرفي الذي لا يزال يحكمها. |
"Não é uma coisa agradável. "Tipo: 'Vejam, se vos suceder isto posso dar esta coisa " 'que ainda não é tão boa como o equipamento original'." | TED | هذا ليس حدثاً سعيداً. انظر، لو حدث هذا لك يمكنني أن أقدم لك -- هذا الشيء الذي لا يزال ليس بجودة الأطراف الأصلية. |
É o único elemento neste incidente que ainda merece ser considerado um homem da Baird. | Open Subtitles | وهو الطرف الوحيد في هذه الحادثة الذي لا يزال يستحقّ أن يدعى بطالب في مدرسة بيرد |
Outra era andar com um que ainda fazia as compras na secção dos meninos. | Open Subtitles | أخرى لتاريخ واحد الذي لا يزال بالتسوق في القليل صبي وتضمينه في القسم. |
Sou o único que ainda te arranja trabalho e tu arranjas estas merdas. | Open Subtitles | أنا الوحيد الذي لا يزال يسمعك في أي مكان من هذه الأنحاء وأنت تتلفظ بهذه التفاهات |
Temos de fazer o que é melhor para o doente, o que ainda está vivo. | Open Subtitles | لذا عليك البقاء في الجانب الأفضل بالنسبة للمريض، الذي لا يزال على قيد الحياة. |
Devo ser o único Prior da Igreja que ainda vive no próprio mosteiro. | Open Subtitles | لا بدّ أنّي وكيل الدّير الوحيد في النصرانيّة الذي لا يزال يقيم في دَيره |
Podes partilhar com o Khan as palavras que manténs tão perto do teu coração que ainda bate? | Open Subtitles | هل تهتم بمشاركة الخان الكلمات التي تُبقها بشكل وثيق لقلبك الذي لا يزال ينبض؟ |
- Maureen Delacroix, o rosto que despedaçou mil corações, e uns seios que ainda desafiam a gravidade. | Open Subtitles | مورين ديلاكروا الوجه، الذي كسر ألف قلب وذلك الحضن الذي لا يزال يتحدى الجاذبية |
Mas, achas que não vejo a dor que ainda carrega? | Open Subtitles | لكن هل تظنين أنني لا أرى الألم الذي لا يزال في قلبك؟ |
Os pequenos investimentos que ainda faz centram-se numa só matéria-prima: | Open Subtitles | الاستثمار الصغير الذي لا يزال يقوم به مرتكز فقط على سلعة واحدة |
Fantasma do passado, que ainda te dá arrepios? | Open Subtitles | شبح من ماضيكن و الذي لا يزال يحعلكن ترتعشن؟ |
O único professor que ainda me deixa falar na aula. | Open Subtitles | المعلّم الوحيد الذي لا يزال يسمح لي بالتحدّث داخل الفصل. |