"الذي لا يزال" - Traduction Arabe en Portugais

    • que ainda
        
    O que ainda não explica porque ele levou a farda. Open Subtitles الذي لا يزال لا يُفسّر سبب إرتدائه ذاك الزي.
    A parte que ainda acredita que és um cientista. Open Subtitles الجزء الذي لا يزال يعتقد أنك أحد العلماء
    A única coisa que ainda funciona são os candeeiros. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي لا يزال يعمل هو المصابيح.
    Ele é a única coisa que ainda se destaca. Open Subtitles أنه الشئ الوحيد الذي لا يزال غير مفهوماً
    para fazer o meu modelo CAD. Warren Thorton, que ainda faz os modelos CAD para nós, teve de escrever um código individual da peça do CAD para produzir este modelo a partir deste conjunto de dados realmente difíceis. TED وارن ثورنتون، و الذي لا يزال يقوم بصنع النماذج الحاسوبية لنا، و الذي أضطر لتعديل جزءٍ من شيفرة التصميم المتولد بمساعدة الحاسوب من أجل انتاج هذا النموذج من مجموعة البيانات المدخلة المعقدة نوعاً ما.
    A competição acrescida e a afluência de armas europeias alimentaram guerras e instabilidade que ainda hoje continuam. TED و خلق ذلك مرة أخرى تدفقاً للأسلحة الأوروبية والتي تغذي الحروب وعدم الاستقرار في افريقيا الذي لا يزال حتى يومنا هذا
    Essas cáries eram causadas pela mesma coisa que ainda hoje nos atormenta, minúsculos micróbios específicos que proliferam na nossa boca. TED سبب تسوسها هو الشيء ذاته الذي لا يزال يجتاحنا اليوم: ميكروبات دقيقة محددة تعيش في أفواهنا.
    Podem estudar as águas e as terras indígenas que ocupamos atualmente e os sistemas legais indígenas que ainda as governam. TED يمكنك دراسة أرض السكان الأصليين والماء الموجود فيها. والنظام القانوني العرفي الذي لا يزال يحكمها.
    "Não é uma coisa agradável. "Tipo: 'Vejam, se vos suceder isto posso dar esta coisa " 'que ainda não é tão boa como o equipamento original'." TED هذا ليس حدثاً سعيداً. انظر، لو حدث هذا لك يمكنني أن أقدم لك -- هذا الشيء الذي لا يزال ليس بجودة الأطراف الأصلية.
    É o único elemento neste incidente que ainda merece ser considerado um homem da Baird. Open Subtitles وهو الطرف الوحيد في هذه الحادثة الذي لا يزال يستحقّ أن يدعى بطالب في مدرسة بيرد
    Outra era andar com um que ainda fazia as compras na secção dos meninos. Open Subtitles أخرى لتاريخ واحد الذي لا يزال بالتسوق في القليل صبي وتضمينه في القسم.
    Sou o único que ainda te arranja trabalho e tu arranjas estas merdas. Open Subtitles أنا الوحيد الذي لا يزال يسمعك في أي مكان من هذه الأنحاء وأنت تتلفظ بهذه التفاهات
    Temos de fazer o que é melhor para o doente, o que ainda está vivo. Open Subtitles لذا عليك البقاء في الجانب الأفضل بالنسبة للمريض، الذي لا يزال على قيد الحياة.
    Devo ser o único Prior da Igreja que ainda vive no próprio mosteiro. Open Subtitles لا بدّ أنّي وكيل الدّير الوحيد في النصرانيّة الذي لا يزال يقيم في دَيره
    Podes partilhar com o Khan as palavras que manténs tão perto do teu coração que ainda bate? Open Subtitles هل تهتم بمشاركة الخان الكلمات التي تُبقها بشكل وثيق لقلبك الذي لا يزال ينبض؟
    - Maureen Delacroix, o rosto que despedaçou mil corações, e uns seios que ainda desafiam a gravidade. Open Subtitles مورين ديلاكروا الوجه، الذي كسر ألف قلب وذلك الحضن الذي لا يزال يتحدى الجاذبية
    Mas, achas que não vejo a dor que ainda carrega? Open Subtitles لكن هل تظنين أنني لا أرى الألم الذي لا يزال في قلبك؟
    Os pequenos investimentos que ainda faz centram-se numa só matéria-prima: Open Subtitles الاستثمار الصغير الذي لا يزال يقوم به مرتكز فقط على سلعة واحدة
    Fantasma do passado, que ainda te dá arrepios? Open Subtitles شبح من ماضيكن و الذي لا يزال يحعلكن ترتعشن؟
    O único professor que ainda me deixa falar na aula. Open Subtitles المعلّم الوحيد الذي لا يزال يسمح لي بالتحدّث داخل الفصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus