Sabe, Charlie, este misterioso Sr. Smith que nós vamos encontrar? | Open Subtitles | تعرف، تشارلي، هذا الغامض السّيد سميث الذي نحن سنجتمع؟ |
No mundo da biologia, o que é que poderia ser útil nesta conjuntura para nos tirar deste nó de evolução em que estamos? | TED | ماذا يوجد في عالم الأحياء قد يكون مفيداً في هذه المرحلة، ليعبر بنا من خلال هذا المعبر التطوري الذي نحن فيه؟ |
Nós transportamos na nossa face a prova de que cozinhar, a transformação da comida, fizeram de nós o que somos. | TED | نحن نملك في أفواهنا الدليل على ان الطعام وتغير شكل الاطعمة هو الذي أوصلنا الى النحو الذي نحن فيه اليوم |
O projeto que estamos a construir na Malásia é de edifícios de apartamentos | TED | والمشروع الذي نحن نبنيه في ماليزيا هو مباني سكنية للتطوير العقاري. |
Mas penso que espelha a situação confusa e incompleta em que nos encontramos, no que se refere ao tráfico humano. | TED | و لكني أعتقد أنها تعكس حالة الفوضى والوضع غير المكتمل الذي نحن فيه، عنما يتعلق الأمر بالاتجار بالبشر. |
E se pensarem no século entre 1950 e 2050, este é o século em que construímos todas as cidades do mundo, o século a meio do qual estamos agora. | TED | و إذا نظرت إلى القرن من 1950 إلى 2050 هذا القرن حين نبني كل مدن العالم، القرن الذي نحن في منتصفه الآن. |
Se aprendemos a apreciar como é especial o nosso planeta, como é importante cuidar da nossa casa, e encontrar outras, como somos incrivelmente felizes por termos consciência do universo, a humanidade poderá sobreviver por algum tempo. | TED | وإن تعلمنا كيف نقدر كم هو مميز كوكبنا، وكم هو مهم أن نعتني بأرضنا ونعثر على غيرها، كم هو قدر النعيم الذي نحن فيه حتى نعي ببساطة هذا الكون، قد يعيش الإنسان لفترة. |
O conceito da permeabilidade é que não há barreiras, digamos assim, entre o mundo onde estamos e o mundo dos espíritos. | Open Subtitles | مفهوم النفاذية هو أنه لا توجد حواجز إذا جاز التعبير بين العالم الذي نحن فيه و بين عالم الأرواح |
De facto, nós regredimos. Nós deparamo-nos com uma grande probabilidade de perder a nossa capacidade para inspirar a nossa juventude a sair e a continuar esta coisa tão importante que nós como espécies sempre fizemos. | TED | نحن في خطر من خسارة قدرتنا على الهام شباب اليوم من اجل ان يكملوا هذا الشيء المهم الذي نحن كمخلوقات اعتدنا على عمله |
O problema é que nós nos tornámos no nosso próprio inimigo. | Open Subtitles | إنّ النقطةهنا العدو الذي نحن نحاول تمييزه هو نحن |
Do tipo que nós, produtores de televisão, mostramos desde meados dos anos 70. | Open Subtitles | نوع الرجال, الذي نحن منتجي التلفزيون نوقع عقداً معه منذ منتصف السبعينات |
Penso que é mais ou menos a situação em que estamos no que diz respeito à consciência. | TED | حسنا أعتقد أن شيء من هذا القبيل هو الوضع الذي نحن فيه فيما يتعلق بالوعي. |
Somos as amebas e não sabemos bem que raio é isto que estamos a criar. | TED | لذا فنحن كالأميبيا ولا نملك أدنى فكرة ما هو ذلك الشيء الذي نحن بصدد خلقه. |
É por isso que somos diferentes. | Open Subtitles | انا اعتقد ان هذا هو المكان الذي نحن مختلفون، ثم. |
E há a ideia de que, quando olhamos para as coisas, é a luz amarela que nos ajuda mais, é a ela que somos mais sensíveis. | TED | وهناك فكرة أنه عندما ننظر إلى الأشياء ، فالضوء الأصفر هو الذي يساعدنا على الأكثر في تبين الاشياء ورؤيتها لانه اللون الذي نحن الأكثر حساسية له |
Temos de deixar para trás a segurança de quem nos tornámos, e ir para o lugar de quem nos estamos a tornar. | TED | و علينا أن ننحّي جانبا الإحساس بالأمن بذلك الذي نحن عليه، والتَّحَوُّلَ إلى ما سنصير عليه. |
Eu penso que essa é a situação em que nos encontramos em relação à consciência. | TED | أعتقد أن هذا هو الوضع الذي نحن فيه مع الوعي. |
De qualquer maneira, penso que há alguma evidência quando se diz que esta realidade é a realidade na qual estamos incluídos. | TED | إذًا على أي حال، أعتقد هناك بعض الأدلة أن هذا الوقع الذي نحن ملصقون به حقًا. |
É uma ferramenta poderosa que relaciona visão com percepção e reestrutura o nosso entendimento de onde estamos e o que vemos. | TED | إنه أداة قوية تشرك كلاً من البصر والبصيرة. وتعيد تشكيل فهمنا للمكان الذي نحن فيه وما الذي نراه. |
Tentamos aquecer o espaço onde estamos, e o calor tenta escapar pela janela. | TED | نحن نحاول تسخين المكان الذي نحن فيه، وكل ذلك يحاول الخروج من النافذة. |