"الذي نعيشه" - Traduction Arabe en Portugais

    • em que vivemos
        
    Carson. Quer goste ou não, Downton acompanha o tempo em que vivemos. Open Subtitles سواء أعجبك أم لا, فمنزل داونتن يواكب تطور العصر الذي نعيشه
    Mas penso que, particularmente no mundo em que vivemos hoje, isto tem uma ressonância mais profunda. TED غير أنني أعتقد ولا سيما في العالم الذي نعيشه اليوم أن لتلك الآثار صدىً واسعاً.
    No mundo louco em que vivemos hoje, precisamos de cartunes políticos, mais do que nunca. TED في العالم المجنون الذي نعيشه في الآونة، نحتاج إلى الرسم السياسي الساخر أكثر من أي وقت مضى.
    Não é esse o mundo em que vivemos! Open Subtitles لايمكنكِ فحسب إنه ليس ذلك العالم الذي نعيشه
    As minhas forças estão no limite e dou comigo, muitas vezes, num cenário diferente daquele em que vivemos. Open Subtitles لقد ذهبت قوتي, وغالباً ما اجد نفسي في عالم أخر عن الذي نعيشه
    Lamento que te tenha mentido. É o mundo em que vivemos. Open Subtitles يؤسفني كذبه عليك هذا هو العالم الذي نعيشه
    Os Estados Unidos querem-nos fazer pagar um preço muito alto pela co-existência não tão pacífica em que vivemos agora. Open Subtitles الولايات المتحدة تريدنا أن ندفع ثمنا باهظا لقاء التعايش الغير مسالم الذي نعيشه اليوم
    O futuro da Igreja e do mundo em que vivemos será nosso. Open Subtitles مستقبل الكنيسه والعالم الذي نعيشه سيكون لنا.
    Só há um inferno, Princesa, aquele em que vivemos agora. Open Subtitles هناك جحيم واحد وهو العالم الذي نعيشه الآن
    Porque se alguém merece colher os benefícios deste sistema avacalhado em que vivemos és tu, e eu quero isto para ti. Open Subtitles لأنه لو كان هناك شخص يستحق جني الأرباح من هذا النظام الغريب والفاشل الذي نعيشه فسيكون أنت
    Foi a partir desses modestos princípios que cresceu o estonteante mundo moderno em que vivemos. Open Subtitles بدءاً من بدايات متواضعة تطوّر هذا العالم المتحضر الذي نعيشه الآن
    Quando agora falamos acerca do futuro que vamos criar, uma das coisas que penso ser necessária é ter uma visão muito clara do mundo em que vivemos. TED لذا عندما نتكلم الآن عن المستقبل الذي سنصنعه, أحد الأشياء المهمة في رأيي هو وجود رؤية واضحه ومفهومة تجاه العالم الذي نعيشه حالياً.
    Trata-se de nós, da nossa ganância, da nossa necessidade de crescer e da nossa incapacidade de imaginar um mundo que seja diferente do mundo egoísta em que vivemos atualmente. TED أنه عن انفسنا و جشعنا واحتياجاتنا من اجل الإزدهار وعجزنا عن تخيل العالم والذي هو مختلف عن العالم الأناني الذي نعيشه اليوم
    Então, segundo o CAC, o mundo em que vivemos é ímpio? Open Subtitles -وبالنسبة إلى (سي إيه سي) العالم الذي نعيشه بلا رب
    Digo-te, Sook, às vezes nem reconheço este mundo em que vivemos. Open Subtitles إننيأقولكلكِيا( سوكي) احياناً لا أستطيع تمييز هذا العالم الذي نعيشه
    Quero que as pessoas saibam que preferi me matar a participar... da loucura coletiva desse mundo em que vivemos. Open Subtitles أريد أن يعلم الناس بأنّي سأقتل ...نفسي عوضاً عن المشاركة في الجنون الجماعي في العالم الذي نعيشه كلّنا
    Mas se este é o mundo em que vivemos... que seja. Open Subtitles إذا كان هذا هو العالم الذي نعيشه فليكن
    Mas no mundo em que vivemos hoje, com crescentes divisões e desigualdades, com o desapego e alienação, é mais importante do que nunca que façamos as perguntas e encontremos as respostas para essas questões e que promovamos uma visão da sociedade que tem o bem-estar, não apenas a riqueza, como foco. TED إلا أنه في العالم الذي نعيشه اليوم ومع تزايد الانقسامات وعدم المساواة ومع وجود السخط والنفور فإنه من المهم جداً أكثر من أي وقت مضى أن نسأل ونجد الإجابات على هذه الأسئلة والنهوض برؤية تمنح المجتمع الرفاهية، وليس في صدارتها الثراء فحسب.
    É um espelho do mundo em que vivemos. Open Subtitles مرآة العالم الذي نعيشه
    É um espelho do mundo em que vivemos. Open Subtitles إنه مرآة للعالم الذي نعيشه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus