"الذي نملكه" - Traduction Arabe en Portugais

    • que temos
        
    • que possuímos
        
    O que temos em Gando são potes de cerâmica. TED الشيء الذي نملكه في غاندو هو جرار طينية
    Acho que devíamos aproveitar ao máximo o tempo que temos. Open Subtitles أظن أن علينا استغلال أغلب الوقت الذي نملكه سويا
    A única defesa que temos é pensar como eles. Open Subtitles الدفاع الوحيد الذي نملكه هو أن نفكر مثلهم
    Das pessoas tentarem achar o amor que possuímos e essa merda toda? Open Subtitles يحاول الناس العثور على الحب الذي نملكه وإلى ما هنالك؟
    Eu só estou trabalhando aqui para que você não chute meu irmão... do local que possuímos. Open Subtitles - أنا أعمل هنا فقط لمنعك من رمي أخّي خارج المكان الذي نملكه
    Não apanhaste. Vamos levar o dinheiro que temos e sair daqui. Open Subtitles كلا، لا تعرف، لنأخذ المال الذي نملكه ونخرج من هنا.
    É a única pista que temos do outro atirador. Open Subtitles إنه الخيط الوحيد الذي نملكه على الرجل المسلح
    Já surgiu a resistência à artemisinina. Se esta se espalha, vai colocar em risco o único fármaco que temos para tratar a malária de uma forma segura e eficaz. TED وقد برزت بالفعل المقاومة للأرتيميسينين، ولو أصبح ذلك واسع الانتشار، يضع في الخطر الدواء الوحيد الذي نملكه لعلاج الملاريا حول العالم بطريقة هي حاليًا آمنة وفعالة.
    A única coisa que temos que não pode construir são as nossas mentes. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي نملكه و الذي لا يمكنك بناؤه هو عقولنا
    Estas são as únicas provas físicas que temos do que realmente aconteceu a bordo, naquela noite. Open Subtitles هذا هو البرهان الطبيعي الذي نملكه لما حدث بالضبط على السفينة في تلك الليلة
    O trabalho do Miles na Cyberdyne é a única conexão que temos. Open Subtitles عمل مايلز في سايبر داين هو الرابط الوحيد الذي نملكه ......
    A luz vermelha é a única coisa que temos! Open Subtitles الضوء الأحمر, هذا الشئ الوحيد الذي نملكه هنا!
    Então a única ligação que temos com o agente inactivo está morta. Open Subtitles إذن رابطنا الوحيد الذي نملكه للعميل النائم قد مات.
    Por causa do que está nele, e recuperá-lo poderá ser o único trunfo que temos para o manter vivo. Open Subtitles بسبب ما كان يحويه، ورُبّما يكون استرداده هو النّفوذ الوحيد الذي نملكه لنُبقيكَ على قيد الحياة.
    Então, o único suspeito viável naquela altura, é o mesmo que temos agora. Open Subtitles لذلك المشتبه الوحيد حينها هو نفسه الذي نملكه الان
    Mas é a única opção que temos que não destrói completamente o planeta. Open Subtitles ..لكن الخيار الوحيد الذي نملكه الآن هو أن لا نفسد الكوكب
    No fundo, a única coisa que temos são as pessoas em quem confiamos. Open Subtitles في نهاية اليوم، الشيء الوحيد الذي نملكه هم الأشخاص الذين نثق بهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus