"الرغم مما" - Traduction Arabe en Portugais

    • apesar do que
        
    Nunca encontraram o corpo, apesar do que diziam os relatórios. Open Subtitles لم يجدوا جثته ابداً علي الرغم مما تقوله التقارير
    Porque apesar do que está aqui, não somos assim tão diferentes. Open Subtitles لأنه على الرغم مما موجود هنا فنحن لسنا مختلفون كثيرًا
    apesar do que ele disse, quero que ambos me deixem. Open Subtitles على الرغم مما قاله للتو سأطلب من كلاكما المغادرة
    A tua mãe, apesar do que ele fez, queria-o de volta. Open Subtitles أمك ، على الرغم مما فعله أبيكِ ، أرادت عودته
    apesar do que havia acontecido, eu estava certa de que iríamos viver felizes para sempre, porque o amava e ele amava-me muito. TED على الرغم مما حدث، كنت متأكدة أننا سنعيش سعيدين للأبد، لأنني أحببته، وأحبني كثيراً.
    apesar do que a ficção científica mostra, posso-vos dizer responsavelmente que a IA não tem amor. TED على الرغم مما قد يصوره الخيال العلمي، يمكنني أن أخبركم بشكل مسؤول أن الذكاء الاصطناعي ليس لديه حب.
    O que eu estou a tentar dizer, de uma maneira muito desajeitada... é que... na verdade, talvez, apesar do que parece... Open Subtitles ما أحاول قوله هو هو أن فى الواقع، ربما وعلى الرغم مما هو ظاهر
    O meu hospedeiro diz-me que procura ajudar os Pangarans, apesar do que me fizeram. Open Subtitles مضيفتي أخبرتني أنكم تبحثون لمساعدة البانجريين على الرغم مما فعلوه بي
    Mas apesar do que dissemos, eles não acreditaram em nós. Open Subtitles لكن على الرغم مما قلناه هم لم يُصدّقدونا
    Obviamente, apesar do que disse, tu não estás morto para mim. Open Subtitles كان الواضح على الرغم مما قلته فأنت لم تمت بالنسبة ليّ
    Estava curioso, porque apesar do que dizes, preocupo-me com ela. Open Subtitles كنت أشعر بالفضول لأنه على الرغم مما قلته أنا أهتم لشأنها
    apesar do que disse, veio esperado, pois a reconsiderar a minha oferta. Open Subtitles ولقد أتيت إلى هنا على الرغم مما قلتيه لأني كنت آمل حقا في أن تعيدي النظر في عرضي
    Sabes, apesar do que pensas... sou dona de mim mesma, tenho as minhas próprias opiniões e sigo-me por elas. Open Subtitles .. على الرغم مما تعتقدين انا امرأة مستقلة اشكل ارائي الخاصة ادافع عنها
    Ainda acredita que és um herói, apesar do que dizem todos os outros. Open Subtitles لا تزال تؤمن أنك بطل، على الرغم مما يقوله الجميع
    Porque apesar do que este super-computador de vários milhões de dólares diz, a Dra. Barmal deixou passar alguma coisa. Open Subtitles لأنه على الرغم مما يقوله الكمبيوتر الخارق ذا ملايين الدولارات دكتوره بارمال أغفلت شيئاً ما
    O Corey Marlin ainda pode ser o nosso suspeito, apesar do que a Morpheus diz. Open Subtitles كما تعلم ، كوري مارلن لا يزال يمكن أن يكون المشتبه به على الرغم مما قاله مورفيوس.
    Aceitar-te de volta apesar do que me fizeste passar? Open Subtitles اقبل برجوعك الي , على الرغم مما جعلتني أمر به ؟
    apesar do que os Franceses pensam, nem todos os Americanos são gordos e preguiçosos. Open Subtitles على الرغم مما يعتقده الفرنسيون جميع الأميركان ليسوا سمان و كسالى
    apesar do que a sua fonte diz, ouvi dizer que o Nezmeroz é da linha dura. Ele é da linha dura? Open Subtitles و على الرغم مما يقوله مصدرك فنحن نسمع أن "نيزميروز" هذا متشدّد
    e um homem de talentos únicos, Jonas, e apesar do que fez, Open Subtitles - أنت رجل بمواهب فريدة جوناس - و على الرغم مما فعلته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus