Nunca encontraram o corpo, apesar do que diziam os relatórios. | Open Subtitles | لم يجدوا جثته ابداً علي الرغم مما تقوله التقارير |
Porque apesar do que está aqui, não somos assim tão diferentes. | Open Subtitles | لأنه على الرغم مما موجود هنا فنحن لسنا مختلفون كثيرًا |
apesar do que ele disse, quero que ambos me deixem. | Open Subtitles | على الرغم مما قاله للتو سأطلب من كلاكما المغادرة |
A tua mãe, apesar do que ele fez, queria-o de volta. | Open Subtitles | أمك ، على الرغم مما فعله أبيكِ ، أرادت عودته |
apesar do que havia acontecido, eu estava certa de que iríamos viver felizes para sempre, porque o amava e ele amava-me muito. | TED | على الرغم مما حدث، كنت متأكدة أننا سنعيش سعيدين للأبد، لأنني أحببته، وأحبني كثيراً. |
apesar do que a ficção científica mostra, posso-vos dizer responsavelmente que a IA não tem amor. | TED | على الرغم مما قد يصوره الخيال العلمي، يمكنني أن أخبركم بشكل مسؤول أن الذكاء الاصطناعي ليس لديه حب. |
O que eu estou a tentar dizer, de uma maneira muito desajeitada... é que... na verdade, talvez, apesar do que parece... | Open Subtitles | ما أحاول قوله هو هو أن فى الواقع، ربما وعلى الرغم مما هو ظاهر |
O meu hospedeiro diz-me que procura ajudar os Pangarans, apesar do que me fizeram. | Open Subtitles | مضيفتي أخبرتني أنكم تبحثون لمساعدة البانجريين على الرغم مما فعلوه بي |
Mas apesar do que dissemos, eles não acreditaram em nós. | Open Subtitles | لكن على الرغم مما قلناه هم لم يُصدّقدونا |
Obviamente, apesar do que disse, tu não estás morto para mim. | Open Subtitles | كان الواضح على الرغم مما قلته فأنت لم تمت بالنسبة ليّ |
Estava curioso, porque apesar do que dizes, preocupo-me com ela. | Open Subtitles | كنت أشعر بالفضول لأنه على الرغم مما قلته أنا أهتم لشأنها |
apesar do que disse, veio esperado, pois a reconsiderar a minha oferta. | Open Subtitles | ولقد أتيت إلى هنا على الرغم مما قلتيه لأني كنت آمل حقا في أن تعيدي النظر في عرضي |
Sabes, apesar do que pensas... sou dona de mim mesma, tenho as minhas próprias opiniões e sigo-me por elas. | Open Subtitles | .. على الرغم مما تعتقدين انا امرأة مستقلة اشكل ارائي الخاصة ادافع عنها |
Ainda acredita que és um herói, apesar do que dizem todos os outros. | Open Subtitles | لا تزال تؤمن أنك بطل، على الرغم مما يقوله الجميع |
Porque apesar do que este super-computador de vários milhões de dólares diz, a Dra. Barmal deixou passar alguma coisa. | Open Subtitles | لأنه على الرغم مما يقوله الكمبيوتر الخارق ذا ملايين الدولارات دكتوره بارمال أغفلت شيئاً ما |
O Corey Marlin ainda pode ser o nosso suspeito, apesar do que a Morpheus diz. | Open Subtitles | كما تعلم ، كوري مارلن لا يزال يمكن أن يكون المشتبه به على الرغم مما قاله مورفيوس. |
Aceitar-te de volta apesar do que me fizeste passar? | Open Subtitles | اقبل برجوعك الي , على الرغم مما جعلتني أمر به ؟ |
apesar do que os Franceses pensam, nem todos os Americanos são gordos e preguiçosos. | Open Subtitles | على الرغم مما يعتقده الفرنسيون جميع الأميركان ليسوا سمان و كسالى |
apesar do que a sua fonte diz, ouvi dizer que o Nezmeroz é da linha dura. Ele é da linha dura? | Open Subtitles | و على الرغم مما يقوله مصدرك فنحن نسمع أن "نيزميروز" هذا متشدّد |
e um homem de talentos únicos, Jonas, e apesar do que fez, | Open Subtitles | - أنت رجل بمواهب فريدة جوناس - و على الرغم مما فعلته |