"الرغم من أني" - Traduction Arabe en Portugais

    • embora eu
        
    • apesar de
        
    • mesmo que eu
        
    • embora esteja
        
    Um dia capturei o próprio Rei Brian, e ele me deu o ouro, embora eu não precisasse dele. Open Subtitles ذات مرة أمسكت بالملك بريان نفسه؛ وأعطاني الذهب؛ على الرغم من أني لا أحتاجه
    embora eu não distribua drogas de alta qualidade como esta, podia indicar algumas pessoas discretas que lhe faziam um preço favorável. Open Subtitles على الرغم من أني لاأوزع أشياء جيده مثل هذه أستطيع أن أشركك مع بعض الأشخاص السريين
    apesar de me ter tornado perita no arame alto. Open Subtitles على الرغم من أني بارعة بالمشي على الحبال
    apesar de eu nunca ter referido o nome dela, processou-me por difamação e invasão de privacidade. TED على الرغم من أني لم أكن لأذكر اسمها، دعوتها كانت للتشهير وخرق للخصوصية.
    Aliviar o seu sofrimento, mesmo que eu sofresse também. Open Subtitles لأحررهم من معاناتهم على الرغم من أني أعاني.
    Mas mesmo que eu não acredite numa maldita palavra do que esse idiota diz, concedo que pode haver alguém ou alguma coisa lá fora. Open Subtitles الآن ، على الرغم من أني لا أصدق الكلام اللعين الذي يقوله هذا الأحمق أعترف ربما يكون هناك شخصٌ ما أو شيئاً ما في الخارج
    Sim, já estou a tratar disso, embora esteja a pensar que não queiram admitir isso. Open Subtitles أجل ، أنا أقوم بهذا بالفعل على الرغم من أني كنت أفكر أنهم لن يكونوا مياليين للإعتراف بالأمر
    E embora eu ache que é um bocado nojento quando tu te satisfazes a ti mesmo oralmente, nunca penses que isso significa que não estou impressionado. Open Subtitles وعلى الرغم من أني كنت أعتقد أن الأمر ، مقزز حين تمتع نفسك فموياً لا تظن مطلقاً ، أن هذا يعني أني لست معجباً
    Ainda não há nenhuma certeza, embora eu tenha provado que, quando compramos caixas de todas as marcas disponíveis de preservativos de uma vez, a senhora que está ao balcão olha para nós de forma engraçada. Open Subtitles لا شيء مؤكد بعد على الرغم من أني أثبت عند قيامك بشرا صناديق من كل أنواع الواقيات الذكرية المتاحة مرة واحدة،
    embora eu seja católica, acredito em contracetivos, da mesma maneira que a maioria das católicas nos EUA dizem usar contracetivos. Não podia deixar que essa controvérsia fosse a coisa que nos prendia. TED وعلى الرغم من أني كاثوليكية، فأنا أؤمن بوسائل منع الحمل كأغلبية النساء الكاثوليكييات في الولايات المتحدة الذين يبلغون عن استخدام وسائل منع الحمل، ويتوجب علي أن لا أدع ذلك الجدل يتسبب في ايقافنا.
    E embora eu gostasse Preciso de ar fresco. Open Subtitles # وعلي الرغم من أني كنت أهتم # # أحتاج إلي الهواء الطلق #
    E embora eu gostasse, preciso de ar fresco. Open Subtitles # وعلي الرغم من أني كنت أهتم # # أحتاج الهواء الطلق #
    Nada de "Oh!" ou "Hu-hu!" embora eu ache-o giro... Open Subtitles لا تفعل "أوه" على الرغم ..من أني قليلاً أجده ظريفاً و
    apesar de já saber nadar, não consigo chegar à superfície, por mais que tente. TED على الرغم من أني بالفعل أعلم كيف أسبح، إلا أنني لم أستطيع الصعود لأعلى سطح الماء، بالرغم من المحاولات التي بذلتها
    "Criança de amanhã, minha filha, filho, "Receio que apenas agora tenha começado a pensar em ti e no teu bem, "apesar de sempre saber que o deveria ter feito. TED أطفل الغد، بني، بنيتي.. من الآن فقط بدأت في أفكر فيكما وفيما ينفعكما على الرغم من أني كنت أعلم دومًا أنه ينبغي علي فعل ذلك ..
    Proibiste-me de usar um fato de banho, apesar de eu já ter seios. Open Subtitles أنت منعتني لبس ملابس للسباحة على الرغم من أني كان عندي صدر
    Estes homens foram condenados por alguns crimes pesados e mesmo que eu goste de alguns deles... a lei é a lei. Open Subtitles هؤلاء الرجال ادينوا لارتكابهم بعض الجرائم الجميلة وعلى الرغم من أني معجب باثنين منهم، القانون هو القانون.
    Concordo, embora esteja surpreendido em ouvi-la dizer isso. Open Subtitles أنا أوافق، على الرغم من أني مندهش لسماعك تقولين ذلك عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus