os laços que criei com as vítimas fortalecem a confiança delas e a sua disposição para procurar justiça. | TED | الروابط التي أقمتها مع الضحايا تقوي ثقتهن والاستعداد لطلب العدالة. |
Falo dos simples vínculos entre seres humanos, uma espécie de sentimento de ligação, de pertença, os laços que nos fazem felizes, que nos ajudam a mudar, a ser destemidos como a Ella e a tentar algo de novo. | TED | أنا أتكلم عن الروابط الإنسانية البسيطة بيننا، نوع من الشعور بحس الإتصال، تلك الروابط التي تجعلنا سُعداء، والتي تدعمنا لنتغير، لنكون شجعان مثل إيلّا وتجربة شيء جديد. |
Nós quebramos os laços que ligam | Open Subtitles | نحن كسر الروابط التي تربط |
Cada uma das ligações que estão a ver aqui é na verdade uma conexão específica feita entre qualquer coisa que alguém disse e um pedaço de conteúdo. | TED | كل رابط من هذه الروابط التي ترونها المقدمة هنا هي علاقة فعلية كونت بين شئ قاله شخص ، بين قطعة من محتوى. |
São as mesmas ligações que ligam os hidrocarbonetos. | TED | هذه نفس الروابط التي تمسك الهيدروكربونات مع بعضها |
os laços que costumavam unir a cidade — fossem sociais, através de edifícios coerentes, ou económicos, através de comércio no mercado, ou religiosos, através da presença coexistente — perderam-se todos na modernização mal orientada e sem visão do ambiente construído. | TED | الروابط التي كانت تربط المدينة معا-- سواء الروابط الاجتماعية من خلال العمران المتماسك، أو الاقتصادية من خلال التجارة في السوق، أو الدينية،من خلال التعايش القائم -- كلها ضاعت في ثنايا تحديث يفتقر لرؤية و هدف واضحين للبيئة المبنية. |
Mas quando visualizamos este fenómeno, todas as ligações que estabelecemos — esta é uma imagem da Internet em forma de mapa — não parece tecnológico, parece muito orgânico. | TED | وعندما نحاول ان نمثل هذه الروابط بصورة مرئية .. اقصد الروابط التي نرتبط بها اليوم .. فاننا سنحصل .. هذه صورة توضح عمل الانترنت .. ان هذه الصورة لا تبدو صورة من صور التكنولوجيا .. |