"السبل" - Traduction Arabe en Portugais

    • maneiras
        
    • encalhados
        
    • caminhos
        
    • meios
        
    E percebes que há muitas maneiras de fazer a diferença. Open Subtitles وتلاحظين بأن هنالك الكثير من السبل لخلق لصنع الاختلاف
    É uma pena, porque há imensas maneiras de podermos ajudar. TED أنه لأمر مؤسف، لأن هناك العديد من السبل التي يمكن المساعدة من خلالها.
    Há muitas maneiras de morrer aqui. Sem ser por levar um tiro! Open Subtitles هناك الكثير من السبل للموت هنا ، من دون ان تطلقي النار على نفسك
    Também ficariam encalhados. Não posso mandar ninguém até resolvermos este problema. Open Subtitles ستنقطع بهم السبل أيضاً , لا أستطيع أرسال أي أحد حتى نستطيع إصلاح المشكلة
    A nave jamais viajou nesta velocidade, o que significa, se não acharmos os Asgard, estaremos encalhados. Open Subtitles تلك السفينة لم تصمم للطيران بتلك السرعه إذن, إذا لم نجد الإسغارد فستتقطع بنا السبل
    Eu compreendo a sua frustração e continuarei a perseguir todos os caminhos, por si. Mas tem de ter paciência. Open Subtitles أشاطركم هذا الاحباط ، وسوف أواصل البحث بكل السبل نيابة عنكم ، ولكن يجب عليكم التحلّي بالصبر
    Queremos utilizar todos estes meios para inspirar ações individuais. TED لذا علينا استخدام كل هذه السبل حتى نلهم العمل الفردي
    Mas o que não sabemos, são as várias maneiras secretas dele nos ajudar a todos. Open Subtitles لكن ما لا نعلمـه هـو السبل السريـة العديدة التي يساعدنـا بهـا
    Pense em todas as maneiras que este País possa ser atacado. Open Subtitles تكنولوجيا تقدما لدينا للتنبؤ بالهجمات الإرهابية بالتفكير في جميع السبل المختلفة
    Na verdade, sacrificamos boa parte dos nossos 20 anos a aprender todas as maneiras de juntar os bocados. Open Subtitles في الواقع، نحن نضحي بأفضل فترة من عشرينياتنا... في تعلم كل السبل الممكنة لتجميعه من جديد.
    É por isso que damos bónus a banqueiros e pagamos de várias maneiras. TED هذا السبب في أننا نعطي المصرفيين المكافآت وندفع في مختلف السبل .
    Sugere que há múltiplas outras coisas que nos motivam a trabalhar ou a agir de várias maneiras. TED يوحي بأنّ هناك كافّة الأمور التي تشجعنا للعمل والتصرّف في كافّة السبل .
    No tempo que tenho, não posso, dar muitos exemplos, mas vou apresentar apenas algumas maneiras de como a vida pode mudar. TED حسنا, لا أستطيع في الوقت المحدد لي أن أعطي كما هائلا من الأمثلة ولكن اسمحوا لي مجرد اعطاء عدد قليل من السبل التي من شأنها أن تغير الحياة.
    Não há muitas maneiras de sair daqui. Open Subtitles ليس هناك الكثير من السبل للخروج من هنا
    Estamos a falar de dezenas de milhares de viajantes encalhados. Open Subtitles نحن نتحدث عن عشرات الآلاف من المسافرين الذين تقطعت بهم السبل خلال العطلة
    Meninas, eu enjoo e estou sempre a ler casos de barcos encalhados, de pessoas que enjoam e têm diarreias horríveis. Open Subtitles ونذهب بالقارب لـ مكان ما أنا أصاب بـ دوار البحر وأقرأ دائماً عن أناس تنقطع بهم السبل في البحر
    Pessoas à boleia, motoristas encalhados. Open Subtitles المسافرون بالتماس الجولات المجانية، سائقون مقطوعو السبل
    Logo, temos dois extremos que excluem todos os caminhos possíveis de conversa. TED إذًا، فأنت أمام نقيضين أغلقا كل السبل الممكنة للحوار.
    Não sem ter esgotado outros caminhos, o que não fiz. Open Subtitles ما لم يكن قد أستنفدت كلّ السبل والتي لم تستنفذ كلّها
    Os seus filhos já tinham capacidade e talento graças a isso eles traçaram os caminhos para eles, alcançaram as metas, construíram esta casa e não só isso, pai para além do presente, também asseguraram o futuro Open Subtitles "إن أبنائك عندهم المهارة والموهبه والمقدرة " طالما لديهم المقدرة على إحراز الأهداف بكل السبل "وبناء هذا المنزل..
    Milhares de Jornalistas entraram por quaisquer meios imagináveis. Open Subtitles الاف الصحفيين ذهبوا لهناك بكل السبل المتاحة
    Gosto de pensar que os meus pais me amavam muito, mas não tinham meios para me criar com dignidade. Open Subtitles احب ان اعتقد ان والداي احباني جدا لكن لم يكن لديهم السبل للعناية بي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus