Também é justo dizer que, como é preciso que muitos países concordem com a emissão extra destes saques especiais, é altamente improvável que a impressão de dinheiro fique fora de controlo. | TED | كما أنه من الإنصاف القول لكون الأمر يتطلب موافقة الكثير من الدول على إصدارحقوق السحب الخاصة الإضافية، فإنه من المستبعد جدًا أن طباعة الأموال ستخرج عن نطاق السيطرة. |
Como um primeiro passo, porque não começamos a usar esses saques especiais extras que foram impressos em 2009 e não estão a ser usados para combater a alteração do clima? | TED | كخطوة أولى، لم لا نبدأ بإنفاق تلك الحقوق غير المستخدمة، حقوق السحب الخاصة الإضافية تلك، التي طُبعت عام 2009، لمكافحة تغير المناخ؟ |
Isso é importante porque iria aliviar as ridículas preocupações que os EUA possam ter de que os saques especiais possam desafiar o papel dominante do dólar nas finanças internacionais. | TED | هذا أمر مهم لأن من شأنه أن يهدئ حسنًا، دعونا نقل، قد يكون لدى الولايات المتحدة مخاوف ساذجة من أنه يمكنُ لحقوق السحب الخاصة أن تنافس دور الدولار المهيمن في أي وقت في مجال التمويل الدولي. |
Então, hipoteticamente, isso significaria que os países evoluídos podiam ter contribuído com o valor de 300 mil milhões de dólares de saques especiais para o Fundo Verde do Clima. | TED | لذلك، من الناحية النظرية، هذا يعني أن الدول المتقدمة قد ساهمت بما قيمته 300 مليار دولار من حقوق السحب الخاصة لصندوق المناخ الأخضر. |
mais de metade desses saques especiais extra que foram impressos em 2009 — no valor de 150 mil milhões de dólares — foi para países desenvolvidos que, na sua maior parte, têm uma necessidade reduzida dessas reservas cambiais, porque têm taxas de câmbio flexíveis. | TED | أكثر من نصف حقوق السحب الخاصة الإضافية التي تم طباعتها عام 2009 - وقيمتها 150 مليار دولار - ذهبت إلى بلدان الأسواق المتقدمة التي، وبالنسبة للجزء الأكبر، لديها حاجة بسيطة لإحتياطات النقد الأجنبي هذه، لأنه لديها معدلات صرف مرنة. |
Mas se esses saques especiais extras que foram emitidos, ajudassem os governos a encarrilar, para cumprir essa promessa de 100 mil milhões de dólares por ano que descarrilou com a crise financeira. | TED | ولكن إذا استخدامنا حقوق السحب الخاصة الإضافية التي تم إصدارها فإنها تساعدُ الحكومات على العودة إلى المسار الصحيح، لتلبية التعهد الخاص بجمع 100 مليار دولار سنوياً والذي تم عرقلته من قبل الأزمة المالية. |
Se as consequências inflacionárias de usar os saques especiais dessa maneira fossem boas podiam ser usados para justificar uma emissão adicional de saques especiais, digamos, a cada cinco anos, mais uma vez, com o compromisso que os países dos mercados desenvolvidos deviam canalizar a sua parte das novas reservas para o Fundo Verde do Clima | TED | إذا كانت العواقب التضخمية لاستخدام حقوق السحب الخاصة بهذه الطريقة سخية وافرة فيمكن أن تستخدم لتبرير الإصدار الإضافي من وحدات حقوق السحب الخاصة، لنقل كل خمس سنوات، مرة أخرى، مع التعهد أن بلدان الأسواق المتقدمة ستوجه حصتها من الاحتياطيات الجديدة نحو صندوق المناخ الأخضر. |
Então, por exemplo, a emissão desses saques especiais extras poderia ser limitada a cada 5 anos, de tal forma que esta moeda internacional nunca seja mais do que 5% das reservas cambiais mundiais. | TED | لذلك وعلى سبيل المثال، فإن إصدار حقوق السحب الخاصة الإضافية هذه كل خمس سنوات يمكنُ إنجازها، بمقدار لا تتجاوز فيها هذه العملة الدولية أكثر من خمسة في المائة من الاحتياطيات العالمية من العملات الأجنبية. |
De facto, eu acho que a única coisa que os saques especiais podem roubar ao dólar neste esquema é a sua alcunha, o "greenback". | TED | في واقع الأمر، أعتقد أن الشيء الوحيد الذي من المرجح أن تسرقه حقوق السحب الخاصة من الدولار في إطار هذا المخطط هو لقبه "الورقة الخضراء". |
Porque mesmo com essa tampa no seu lugar, o FMI teria acompanhado a emissão. — a emissão maciça em 2009 de saques especiais — com mais 200 mil milhões de dólares de saques especiais em 2014. | TED | لأنه وحتى مع ذلك الإنجاز القائم، يمكن أن يكون صندوق النقد الدولي قد تابع إصداراته- إصداراته الضخمة من حقوق السحب الخاصة في عام 2009 - مع زيادة 200 مليار دولار من حقوق السحب الخاصة في عام 2014. |