E descobrimos que há um enorme fosso no que toca a políticas oficiais e à realidade no terreno. | TED | ثم اكتشفنا أن هنالك ثغرة كبيرة عندما يتعلق الأمر بين السياسات الرسمية والحقيقة على أرض الواقع |
Os resultados dos testes de QI têm sido usados para justificar políticas tenebrosas e ideologias sem qualquer base científica. | TED | تم استخدام نتائج اختبار معدل الذكاء لتبرير السياسات المروّعة والأيديولوجيات التي لا أساس لها من الناحية العلمية. |
políticas contra espiões, expandir o alcance dos procedimentos contra terroristas... | Open Subtitles | , الكثير من السياسات التحذيرية تزيد المخاوف و الشكوك |
Ele odiava a política, a religião e a cultura americana, mas não tinha objeção quanto ao dólar americano. | TED | كان يمقت السياسات الأمريكية والتدين الأمريكي والثقافة الأمريكية، ولكن لم يكن له اعتراضٌ على الدولارات الأمريكية. |
Mas não podemos fazer uma política baseada em meros sentimentos, sobretudo nas costas das pessoas que são afetadas por essa política. | TED | ولكن لا يمكننا سن السياسة استنادا على المشاعر، خاصة ليس على حساب الأشخاص الذين يتأثرون فعليا من تلك السياسات. |
Ficarias surpreso em como as coisas rapidamente ficam feitas quando realmente trabalhas e não dependes de favores políticos. | Open Subtitles | انت ستكون منبهرا من سرعه العمل عندما تقوم بفعل بعض الاعمال .. ولا تعتمد على السياسات |
Mas isso não muda o facto de que as políticas que eles criaram continuam a favorecer a indústria. | Open Subtitles | لكن هذا لا يغيّر الحقيقة بأن السياسات التي اتخذوها استمرت بمناصرة الشركات كما كانت تفعل دائماً. |
Admito que algumas políticas possam ter violado o decoro. | Open Subtitles | سأعترف بصوغ بعض السياسات التي قد تسيء للذوق |
Mineração de terras raras, extracção de petróleo e campeões de políticas conservadoras. | Open Subtitles | ،مستخرج المعادن النادرة في الأرض مستخرج النفط ومناصر السياسات المقاومة للتغير |
Já começamos a ver o desenvolvimento de políticas externas, o crescimento dos orçamentos militares a ocorrer nos outros poderes em crescimento no mundo. | TED | بالفعل بدأتم رؤية رؤية تطور السياسات الأجنبية، زيادة الميزانيات العسكرية التي تحدث في القوى الأخرى الناشئة في العالم. |
Basicamente, as pessoas começam a acreditar que podem mudar os governos mas não podem mudar as políticas. | TED | في الواقع بدأ الناس يفهمون أن بوسعهم تغيير الحكومات، ولكنهم لا يمكنهم تغيير السياسات. |
Mas o que possibilita isto tudo é a legislação, as políticas, os regulamentos. | TED | و لكن ما يربطها و يحققها , هو التشريعات و السياسات و اللوائح. |
Tem muitas implicações sobre as políticas financeiras que nós usamos. | TED | لذلك أيضاً العديد من الأثار على السياسات المالية التي نستخدمها. |
Mas a política é essencialmente uma competição entre verdades parciais. | TED | ولكن بشكل أساسي، السياسات هي منافسة بين إدراكات حزبية. |
Desta forma, podemos excluir as conjeturas da ação política. sabendo o que funciona, o que não funciona e porquê. | TED | وبهذه الطريقة بإمكاننا استبعاد التخمينات عن مجال اتخاذ السياسات بمعرفة ما المجدي، وما الذي لا يجدي ولم. |
Envolvera-se na política de Roma, nos acordos de bastidores e na administração. | Open Subtitles | كان لها دور في السياسات الرومانية و الصفقات الخفية و الادارة |
Essa realidade é excluída pelo nosso processo de fazer política. | TED | لكن هذه الحقيقة قد انمحت تماماً من عملية صنع السياسات لدينا. |
Porque temos de parar, temos de fazer algo para nos unirmos -- a despeito da política e religião que, sendo jovem, é algo que me confunde. | TED | لأنه يجب علينا أن نتوقف, علينا أن نفعل شيئا يجعلنا نتحد بعيدا عن كل السياسات والأديان والتي تحيرني كشاب |
Então, decidi fazer uma palestra pública criticando a ausência de uma política energética apropriada. | TED | وبالتالي قررت إلقاء محاضرة عامة منتقدا النقص في السياسات الطاقية الملائمة. |
Os sermões que você dá na televisão sobre políticos. | Open Subtitles | إلقاء المواعظ على شاشة التلفزيون عن السياسات الدوائية. |
Médicos, cientistas e políticos, não estão imunes aos mesmos preconceitos que nos afetam a todos. | TED | الأطباء والعلماء وصناع السياسات معرضون أيضاً لنفس الأمراض مثلنا تماماً. |