"السياسات" - Traduction Arabe en Portugais

    • políticas
        
    • política
        
    • políticos
        
    E descobrimos que há um enorme fosso no que toca a políticas oficiais e à realidade no terreno. TED ثم اكتشفنا أن هنالك ثغرة كبيرة عندما يتعلق الأمر بين السياسات الرسمية والحقيقة على أرض الواقع
    Os resultados dos testes de QI têm sido usados para justificar políticas tenebrosas e ideologias sem qualquer base científica. TED تم استخدام نتائج اختبار معدل الذكاء لتبرير السياسات المروّعة والأيديولوجيات التي لا أساس لها من الناحية العلمية.
    políticas contra espiões, expandir o alcance dos procedimentos contra terroristas... Open Subtitles , الكثير من السياسات التحذيرية تزيد المخاوف و الشكوك
    Ele odiava a política, a religião e a cultura americana, mas não tinha objeção quanto ao dólar americano. TED كان يمقت السياسات الأمريكية والتدين الأمريكي والثقافة الأمريكية، ولكن لم يكن له اعتراضٌ على الدولارات الأمريكية.
    Mas não podemos fazer uma política baseada em meros sentimentos, sobretudo nas costas das pessoas que são afetadas por essa política. TED ولكن لا يمكننا سن السياسة استنادا على المشاعر، خاصة ليس على حساب الأشخاص الذين يتأثرون فعليا من تلك السياسات.
    Ficarias surpreso em como as coisas rapidamente ficam feitas quando realmente trabalhas e não dependes de favores políticos. Open Subtitles انت ستكون منبهرا من سرعه العمل عندما تقوم بفعل بعض الاعمال .. ولا تعتمد على السياسات
    Mas isso não muda o facto de que as políticas que eles criaram continuam a favorecer a indústria. Open Subtitles لكن هذا لا يغيّر الحقيقة بأن السياسات التي اتخذوها استمرت بمناصرة الشركات كما كانت تفعل دائماً.
    Admito que algumas políticas possam ter violado o decoro. Open Subtitles سأعترف بصوغ بعض السياسات التي قد تسيء للذوق
    Mineração de terras raras, extracção de petróleo e campeões de políticas conservadoras. Open Subtitles ،مستخرج المعادن النادرة في الأرض مستخرج النفط ومناصر السياسات المقاومة للتغير
    Já começamos a ver o desenvolvimento de políticas externas, o crescimento dos orçamentos militares a ocorrer nos outros poderes em crescimento no mundo. TED بالفعل بدأتم رؤية رؤية تطور السياسات الأجنبية، زيادة الميزانيات العسكرية التي تحدث في القوى الأخرى الناشئة في العالم.
    Basicamente, as pessoas começam a acreditar que podem mudar os governos mas não podem mudar as políticas. TED في الواقع بدأ الناس يفهمون أن بوسعهم تغيير الحكومات، ولكنهم لا يمكنهم تغيير السياسات.
    Mas o que possibilita isto tudo é a legislação, as políticas, os regulamentos. TED و لكن ما يربطها و يحققها , هو التشريعات و السياسات و اللوائح.
    Tem muitas implicações sobre as políticas financeiras que nós usamos. TED لذلك أيضاً العديد من الأثار على السياسات المالية التي نستخدمها.
    Mas a política é essencialmente uma competição entre verdades parciais. TED ولكن بشكل أساسي، السياسات هي منافسة بين إدراكات حزبية.
    Desta forma, podemos excluir as conjeturas da ação política. sabendo o que funciona, o que não funciona e porquê. TED وبهذه الطريقة بإمكاننا استبعاد التخمينات عن مجال اتخاذ السياسات بمعرفة ما المجدي، وما الذي لا يجدي ولم.
    Envolvera-se na política de Roma, nos acordos de bastidores e na administração. Open Subtitles كان لها دور في السياسات الرومانية و الصفقات الخفية و الادارة
    Essa realidade é excluída pelo nosso processo de fazer política. TED لكن هذه الحقيقة قد انمحت تماماً من عملية صنع السياسات لدينا.
    Porque temos de parar, temos de fazer algo para nos unirmos -- a despeito da política e religião que, sendo jovem, é algo que me confunde. TED لأنه يجب علينا أن نتوقف, علينا أن نفعل شيئا يجعلنا نتحد بعيدا عن كل السياسات والأديان والتي تحيرني كشاب
    Então, decidi fazer uma palestra pública criticando a ausência de uma política energética apropriada. TED وبالتالي قررت إلقاء محاضرة عامة منتقدا النقص في السياسات الطاقية الملائمة.
    Os sermões que você dá na televisão sobre políticos. Open Subtitles إلقاء المواعظ على شاشة التلفزيون عن السياسات الدوائية.
    Médicos, cientistas e políticos, não estão imunes aos mesmos preconceitos que nos afetam a todos. TED الأطباء والعلماء وصناع السياسات معرضون أيضاً لنفس الأمراض مثلنا تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus