Um dos contextos disto é que poder fazer isto com um telemóvel simples permite-nos mapear espécies de mosquitos. | TED | وأحد السياقات هنا هو أن إمكانية صنع ذلك بهاتف عادي يسمح لنا بعمل خريطة لأنواع البعوض. |
Um dos grandes contextos que animou a minha jornada brancotópica foi o ano 2042. | TED | قام سياق من السياقات الكبيرة بانعاش رحلتي لمدن البيض، وهو عام 2042. |
Nós fazemos muitos erros em diversos contextos. | TED | نحن البشر نرتكب الكثير من الأخطاء في العديد من السياقات المختلفة. |
Em todos estes diferentes contextos — vida pessoal, profissional, coisas simples como desporto interescolar — gastar com os outros dá-nos um retorno maior do que gastar só connosco. | TED | عبر كل هذه السياقات المختلفة حياتك الشخصية ، حياتك المهنية بل حتى الأشياء السخيفة كالألعاب الجماعية نرى بأن الأنفاق على الآخرين يعود عليك بعائد أكبر من أن تنفقه على نفسك |
Os valores da I.A. têm de corresponder aos nossos, não apenas num contexto familiar, onde podemos ver com facilidade como a I.A. se comporta, mas também em todos os contextos que a I.A. possa encontrar no futuro indefinido. | TED | قيمنا التي يتعين على الذكاء الصناعي أن يتوافق معها، وليس مجرد السياق الشائع، مثل أينما نتحقق بسهولة من تصرف الذكاء الصناعي، ولكن في كافة السياقات الجديدة التي قد يواجهها الذكاء الصناعي في المستقبل المحتوم. |
Ver estas estruturas abstratas também pode ajudar-nos a mudar de contextos e ver que há pessoas diferentes no topo de diferentes contextos. | TED | رؤية تلك الهياكل المُجردة يمكن أن يساعدنا أيضًا على تبديل السياقات وأن نرى أن في القمة أشخاص مختلفين في سياقاتٍ مختلفة. |
A cada segundo, milhões de peças de conteúdos são descarregadas no mundo inteiro, em idiomas diferentes, com milhares de diferentes contextos culturais. | TED | هنالك الملايين من المنشورات كل ثانية يرفعها الناس حول العالم بلغات مختلفة، تستمد سياقاتها من آلاف السياقات الثقافية المختلفة. |