Precisam de encontrar alguma coisa nesta vastidão para alimentar a família. | Open Subtitles | عليهم العثور على شيءٍ بأقرب وقتٍ داخل هذه البرية الشاسعة لإطعام عائلتهم المتنامية |
Esta vastidão selvagem colossal cobre um terço de todo o continente africano. | Open Subtitles | هذه البريّة الشاسعة تغطي ثلث القارة الأفريقية |
A oeste as vastas florestas tropicais do tamanho da Índia. | Open Subtitles | إلى الغرب هناك الغابات المطيرة الشاسعة بحجم الهند. |
Diz-nos que os países sem saída para o mar estão condenados à pobreza que os países pequenos não podem superar os seus vizinhos maiores, que as vastas distâncias são intransponíveis. | TED | يقول لنا أن البلدان الغير ساحلية محكوم علها بالفقر، أن البلدان الصغيرة لا يمكنها تجاهل البلدان الكبيرة المجاورة تلك المساحة الشاسعة لايمكن تجاوزها. |
E no entanto, nós, a vasta e ainda demasiado silenciosa maioria temos cedido a arena pública a essa minoria extremista. | TED | ولكننا نحن، الغالبية الشاسعة الصامتة، تنازلنا عن الساحة العامة للأصوليين القلة. |
Nesta vasta e incompleta sinfonia do Universo, a vida na Terra é como um compasso breve; o reino animal, como um único compasso; e a vida humana, uma pequena nota de rodapé. | TED | في هذه السيموفونية الشاسعة غير المكتملة للكون الحياة على الأرض هي لحن صغير الممكلة الحيوانية، هي لحن واحد والحياة الإنسانية هي نوتة رخيمة صغيرة |
Estamos, agora, a ultrapassar tudo isso, as antenas gigantes e os satélites de retransmissão e a vastidão entre mundos para darmos os primeiros passos nesta paisagem, como se estivéssemos mesmo lá. | TED | والآن، نحن نقفز فوق هذا كله، فوق الهوائيات العملاقة والأقمار الصناعية لتقوية الإرسال والمساحات الشاسعة بين العوالم لنقوم بخطوتنا الأولى في هذا العالم وكأننا هناك حقاً. |
E penso que uma das razões pelas quais muitos destes grupos mantiveram uma ligação ao passado, conhecem as suas línguas nativas, os cânticos, as danças, as tradições, penso que parte da razão é o afastamento, o alcance e a vastidão deste ecossistema quase 95% intacto. | TED | وأعتقد أن هذا أحد أسباب أنّ الكثير من هذه المجموعات لا زالت مرتبطةً بماضيها، حيث لا زالت تستعمل لغاتها الأصلية، وتمارس الأغاني والرقصات والتقاليد القديمة، وأعتقد أن أحد أسباب هذا هو انعزالها، في هذه البراري الشاسعة التي لا زال 95 في المائة منها سليماً بيئياً. |
É esta vastidão. | Open Subtitles | إنها تلك المساحة الشاسعة |
É esta vastidão. | Open Subtitles | إنها تلك المساحة الشاسعة |
Hernando de Soto, nomeado para o Prémio Nobel, reconheceu que a chave para a descolagem económica para muitos dos países em desenvolvimento é aproveitar as vastas extensões de terras não cadastradas. | TED | المرشح لنيل جائزة نوبل هيرناندو دي سوتو أقرّ بأن مفتاح نهضة الإقتصاد لمعظم الدول النامية هو إستغلال المساحات الشاسعة للأراضي غير المستغلة. |
as vastas florestas que assombraram os sonhos dos colonos americanos são, agora, a sua maior fonte de rendimento. | Open Subtitles | 396)}الغابات الشاسعة التي سكنت في وقت أحلام المستوطنين الأمريكيين 396)}هي الآن مصدر ربحهم العظيم |
Como esta imagem ilustra, o céu não é a expansão vasta e ilimitada que parece quando olhamos a partir do chão. | TED | كما تُوضح هذه الصورة، ليست السماء الرقعة الواسعة الشاسعة التي لا حدود لها والتي تظهرُ لنا عندما ننظرُ عالياً من سطح الارض. |
E a sua vasta e dramática selva chamada de... | Open Subtitles | ... و طبيعتها الشاسعة و القاسية |