Mas a classe média está claramente sob grande ameaça, neste momento. | TED | ولكن من الواضح أن الطبقة الوسطى تحت تهديد كبير الآن. |
Mesmo as mulheres de pele negra da classe média têm resultados piores do que as homólogas de pele branca. | TED | حتى النساء السود من الطبقة الوسطى لا تزال حالتهن سيئةً جداً مقارنةً بنظرائهن البيض من الطبقة الوسطى. |
Esqueces que tive de lutar para escapar ás garras da classe média! | Open Subtitles | ولكن كان يجب علي أن أشق طريقي وسط أغلال الطبقة الوسطى |
Está no topo da classe média norte-americana. | TED | وهو ينتمي للجزء العلوي من الطبقة الوسطى الأمريكية. |
Esquecemo-nos de todas as nossas frustrações de classe média e as deceções e sentimo-nos como milionários. | TED | ننسى الإحباط المصاحب لنا كوننا من الطبقة الوسطى وخيبات الأمل، ونشعر كما لو أننا من أصحاب الملايين. |
Este é o número de pessoas que passam à classe média global em 2030, saindo da pobreza. | TED | هذا هو عدد الأشخاص الذين سينضمون إلى الطبقة الوسطى بحلول 2030، خارجين من الفقر. |
Só uma classe média próspera o pode fazer. | TED | فقط الطبقة الوسطى المزدهرة يمكنها فعل ذلك. |
Entretanto, quantos americanos ganharam um lugar na classe média? | TED | في هذه الأثناء، كم أمريكي حصل على مكان ضمن الطبقة الوسطى ؟ |
O primeiro sujeito identificado é uma dona de casa da classe média. | TED | الشخصية الأولى صُنفَت على أنها ربة منزل من الطبقة الوسطى. |
O professor disse-me que as minhas personagens eram demasiado parecidas com ele, um homem com educação e de classe média. | TED | الأستاذ أخبرني أن شخصياتي كانت مشابهة بشدة له، رجل متعلم من الطبقة الوسطى. |
Por vezes, também são traficadas pessoas da classe média. | TED | وكما أن الطبقة الوسطى بها الإتجار بالبشر |
E a maré alta do espetacular crescimento económico da Índia elevou mais de 400 milhões de indianos para uma flutuante classe média. | TED | والمد الصاعد في الهند هو النمو الإقتصادي المذهل الذي رفع أكثر من 400 مليون هندي الى الطبقة الوسطى المزدهرة. |
Luxos nunca antes conhecidos se tornaram normais a preços atrativos para a classe média. | Open Subtitles | الكماليات التي لم يُسمع بها أصبحت شيئاً مألوفاً وقد تم تحديد سعرها . لكي تناسب الطبقة الوسطى |
É altura de aceitar o estilo de vida da classe média. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت حان لاعتناق أسلوب حياة الطبقة الوسطى |
Vamos ser americanos de classe média/baixa para sempre. | Open Subtitles | سوف نكون من الطبقة الوسطى الأمريكية للأبد |
Se abrirmos mão do controlo, vai fazer-nos perder muitos votos de negros de classe média. | Open Subtitles | يعني زوال سيطرتنا على التعليم وذلك ما سيكبّدنا دعم مواطني الطبقة الوسطى السّود |
Nada de um solista idiota mantido vivo pela classe média, com bilhetes de temporada para | Open Subtitles | وليست العزف المنفرد القذر الذي تغذيه الطبقة الوسطى و تذاكر موسمية لعروض |
És como a fonte da formação do romance da classe média. | Open Subtitles | إنك كالمنبع لمعلومات الطبقة الوسطى الرومنسية |
Vagamente inteligentes. Da agonizante classe média. | Open Subtitles | نعم، ذكي بشكل غامض من الطبقة الوسطى بشكل مؤلم |
Somos apenas povo trabalhador da classe média a tentar ganhar a vida. | Open Subtitles | نحن عاملين من الطبقة الوسطى نحاول ان نعيش |