RNG: Então, acha que foi a natureza humana que mudou? | TED | ريبكا: إذن هل تعتقد أن الطبيعة الإنسانية هي التي تغيرت؟ |
RNG: Então, se a natureza humana não mudou, o que é deu força a esses "melhores anjos"? | TED | ريبكا: إذن إذا لم تتغير الطبيعة الإنسانية مالذي بإمكانه أن ينعش امالنا في هذه الزوايا الحسنة؟ |
O que ele quis dizer foi que apenas a natureza humana tem uma natureza humana que é grandemente o produto da sociedade em que as pessoas vivem. | TED | و المقصد من ذلك كان الطبيعة الأنسانية أن تمتلك الطبيعة الإنسانية هذا بحدٍ كبير نتيجة المجتمع الذي يعيش فيه الناس. |
Há trinta anos atrás, Carol Gilligan, uma excelente psicóloga, estudou raparigas adolescentes e identificou uma ética de cuidado, um elemento da natureza humana tão importante quanto a ética de justiça. | TED | ثلاثون عامًا ماضية كارول جيليغان طبيبة نفسية رائعة درست المراهقة لدى الفتيات و حددت اخلاقيات الرعاية عنصرًا في الطبيعة الإنسانية مهم في كل شيء كما اخلاقيات العدالة |
E pelo mesmo padrão, a solução torna-se evidente, porque isto não se trata, por isso, da modificação da natureza humana. | TED | وفى نفس الجزء، الحل أصبح واضح، لأن هذا ليس واضح، من ناحية، عن تغيير الطبيعة الإنسانية. |
Não se trata de de tentar alterar a natureza humana. | TED | إنه ليس عن محاولة تغيير الطبيعة الإنسانية. |
Senti que seria uma oportunidade de explorar a natureza humana. | Open Subtitles | و أحسستُ فعلاً أنّه سيوفر العديد من الفرص لسبر الطبيعة الإنسانية |
A minha experiência diz-me que a natureza humana abriga ambas. | Open Subtitles | من خبرتي أن الطبيعة الإنسانية تجعل للفساد والعجز مساجة لديهم |
E mesmo as nossas melhores tentativas de termos simpatia para com os que não estão relacionados connosco, falham miseravelmente, uma triste verdade sobre a natureza humana, que foi assinalada por Adam Smith. | TED | وحتى أفضل محاولاتنا لإنجاح التعاطف مع هؤلاء غير المرتبطين بنا باءت بالفشل, حقيقة مُحزنة عن الطبيعة الإنسانية أشار إليها آدم سميث. |
E acho a natureza humana interessante. | Open Subtitles | وتثير الطبيعة الإنسانية اهتمامي. |
A minha familiaridade com as estatísticas do progresso humano, a começar pela violência, mas agora incluindo todos os outros aspetos do nosso bem-estar, fortaleceu a minha crença de que, se entendermos as nossas atribulações e infortúnios, a natureza humana é o problema, mas a natureza humana, afunilada pelas normas e instituições do Iluminismo, também é a solução. | TED | معرفتي بالإحصيات المتعلقة بالتقدم البشري ابتداءً بالعنف لكن الآن هي تشمل كل جانب من جوانب حياتنا, لقد قَوَةْ إيماني في فهم محننا ومصائبنا الطبيعة الإنسانية هي المشكلة لكن طبيعة الإنسان، تحولت من خلال تنوير الاعراف والمؤسسات كما أنه حل. |
é a natureza humana. | Open Subtitles | هذه الطبيعة الإنسانية |
É a natureza humana. | Open Subtitles | إنها الطبيعة الإنسانية. |
-É a natureza humana. | Open Subtitles | هذه هي الطبيعة الإنسانية فحسب |
Que, durante séculos, herdámos uma visão da natureza humana baseada na noção de que o nosso eu é dividido, de que a razão está separada das emoções, e de que a sociedade progride na medida em que a razão consegue suprimir as paixões. | TED | أننا، ومنذ قرون، ورثنا هذه النظرة إلى الطبيعة الإنسانية التي تقوم على فكرة أننا أرواح متفرقة، منفصلة وأن العقل منفصل عن العاطفة وأن تقدم المجتمع يأتي مع زيادة قدرة العقل على كبت وقمع العواطف. |
Isto leva a uma visão da natureza humana de que somos indivíduos racionais, que reagem de forma simples a incentivos. Isto conduz a formas de ver o mundo em que as pessoas tentam usar a presunção da física para medir como é o comportamento humano. | TED | وهذا أدى إلى النظر إلى الطبيعة الإنسانية على أننا أفراد عقلانيون يتجاوبون مع المحفزات بطريقة مباشرة وصريحة. مما أدى إلى طرق لرؤية العالم حيث يحاول الناس استخدام فرضيات الفيزياء لقياس سلوكيات البشر. |
Gostaria de sugerir que não é uma coincidência que esse suposto declínio na elite e na crítica das artes ocorreu no mesmo ponto da história em que houve uma negação em massa da natureza humana. | TED | وأود أن أُصرح أنه ليس مصادفة أن هذا التراجع المفترض فى الفن الراقي والنقد قد حدث فى نفس الفترة من التاريخ التي كان فيها إنتشار واسع المدى لتجَاهل الطبيعة الإنسانية. |