"الطرق التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • maneiras que
        
    • formas que
        
    • as formas como
        
    • formas de
        
    • métodos que
        
    • formas em que
        
    • forma como
        
    • as estradas
        
    • caminhos que
        
    • estradas que
        
    • inúmeras formas
        
    Eu a traí, de todos as maneiras que um marido pode trair sua mulher. Open Subtitles خيبت أملها ، بكل الطرق التي يخيب رجلٌ ما زوجته
    Então comecei a pensar em todas as formas que as pessoas usam para melhorar. TED و ثم بدأت أفكر بكل الطرق التي يساعد الناس بها أنفسهم.
    Muitos destes objectos focam realmente as formas como nos relacionamos connosco. TED هناك العديد من هذه الأجهزة التي هي في الواقع نوع من التركيز على الطرق التي تتعلق بأنفسنا.
    E uma das formas de o fazerem era fazer isto. Open Subtitles و واحدة من الطرق التي اتبعوها كانت بفعل هذه
    Analisámos usando métodos que eu usaria para classificar milhares de explosões estelares, aplicado a milhares de processos de tribunal. TED لقد قمنا بذلك باستعمال الطرق التي كنت سأستعملها لتصنيف الآلاف من الانفجارات النجمية وتطبيقها على آلاف القضايا.
    Todas as formas em que achamos normal estarmos envolvidos na economia global podem e devem ser aplicadas aos refugiados. TED كل الطرق التي نتخذها للوصول الى الاقتصاد العالمي يمكن ويجب أن تنطبق على اللاجئين.
    E isto é um exemplo da forma como os nossos governos estão a usar a tecnologia contra nós, os cidadãos. TED وهذا مثال على الطرق التي تتبعه حكوماتنا في استخدام التكنلوجيا ضدنا نحن , المواطنون
    Portanto estas são as estradas que o vosso pessoal devia estar a utilizar para levar os sobreviventes para Grenwich Park e outros pontos seguros. Open Subtitles لذا فان هذه هي الطرق التي يجب أن يستخدمها رجالكم للوصول للمناطق الامنه
    Não é como tomarmos uma posição e arranjar-mos caminhos que suportem isso. Open Subtitles ليس و كأننا هنا نأخذ وضعية و نصطاد الطرق التي نقدم الدعم فيها
    Então construímos estradas que os conectam todos juntos. TED ولذلك قمنا ببناء الطرق التي تصل كل هذا مع بعضه البعض.
    Nas muitas maneiras que tenho para acabar contigo. Open Subtitles اُفكر في عدد الطرق التي يمكنني تمزيقك بها
    Disseste tudo o que querias numa relação e todas as maneiras que usava para te tramar. Open Subtitles اخبرتني بكل شيئ اردت ان تخرجيه من علاقتنا وكل الطرق التي كنت اعاشرك بها
    No nosso exemplo simples, o número de formas que quatro pessoas se podem sentar em cadeiras é dado por quatro factorial, que é igual a 24. TED في مثالنا البسيط، عدد الطرق التي يمكن لأربع أشخاص بها أن يجلسوا على المقاعد تكتب أربعة عاملي، والذي يساوي 24.
    Uma das formas que as preguiças usam, é moverem-se muito pouco. TED إحدى الطرق التي يحقق بها الكسلان هذا هي بالطبع من خلال عدم التحرك كثيرًا.
    Apesar de eu ter um grande interesse na relação entre as pessoas, tenho também em conta as formas como nos relacionamos com o mundo à nossa volta. TED وعلى الرغم من ذلك ففي الواقع أرغب في العلاقات الكائنة بين الأشخاص، وايضا أضع في الحسبان الطرق التي نتواصل بها مع البيئة المحيطة بنا.
    E nós fazemos isso na maneira como tocamos, brincamos, fazemos contacto visual, todas as formas como acionamos as suas sensações. TED ونحن نفعل ذلك في طرق نمذجة اللمس، واللعب، فعل لغة العيون -- كل الطرق التي نشرك فيها حواسهم.
    Estive a ver a Oprah e ela estava a falar de formas de descobrir se alguém está a ter um caso. Open Subtitles حسناً, كنت اشاهد اوبرا الاسبوع الماضي وكانت تتكلم حول الطرق التي تساعد علي كشف اذا كان احد يقيم علاقة
    Aí poderíamos concentrar-nos em formas de fazer dinheiro para os artistas. Open Subtitles بعدها يمكننا التركيز على الطرق التي تسمح للفنانين بكسب المال
    Um dos problemas que as pessoas levantam quando falo sobre isto, é: "Se as pessoas começam a manter estes dados em privado, "todos os métodos que desenvolveram para prever atributos vão fracassar". TED أحد المشاكل التي يطرحها الناس حين أتحدث عن هذا، قولهم: أتعلمين أنه إن بدأ الناس بجعل كل هذا البيانات خاصة، كل تلك الطرق التي كنت تطورينها لتخمين سماتهم ستفشل.
    Os métodos que tive de usar parecem cruéis, desdenhosos, mas em verdade te digo, uso-os para te proteger. Open Subtitles الطرق التي أستعملها تبدو قاسية، عديمة الرحمة لكن في الحقيقة، أستعملها لحمايتك
    Bem, não era bem um bilhete, era um manifesto, de todas as formas em que nos estávamos a destruir. Open Subtitles هي ليست رسالة بقدر ما هو بيان. حول الطرق التي خرّبنا بها حياة بعضنا البعض.
    E isso fê-la pensar na forma como lidara antes com homens poderosos e em como aprendera a fazê-lo. Open Subtitles و هذا جعلها تفكر بشان الطرق التي تعاملت بها مع الرجال الأقوياء و كيف تعلمت طريقة التعامل معهم
    E todas as estradas da montanha vão estar temporáriamente encerradas. Open Subtitles و كل الطرق التي تغادر الجبل ستغلق مؤقتاً
    De todos os caminhos que não tomei na vida, o que eu mais me arrependo, foi nunca... Open Subtitles من بين كل الطرق التي لم أسلكها في حياتي .. الأمر الذي أندم على عدم فعله
    Esta era a única forma de tornar isso possível no mundo antigo, porque era muito difícil transportar alimentos pelas estradas, que eram muito acidentadas. TED كانت هذه هي الطريقة الوحيدة الممكنة في العالم القديم لأنه كان صعباً جداً نقل الغذاء عبر الطرق التي كانت وعرة
    Uma é usar de forma melhor os combustíveis que temos. Isso é análogo a fazer melhor uso dos antibióticos existentes. Podemos fazer isto de inúmeras formas de que iremos falar mais adiante, mas a outra opção é a opção "escava, querida, escava" que, no caso dos antibióticos, se traduz em encontrar novos antibióticos. TED الأولى هي، يمكننا إيجاد أفضل استخدام للنفط الذي لدينا وذلك يماثل إيجاد أفضل استخدام للمضادات الحيوية المتواجدة، ويمكننا فعل ذلك بعدد من الطرق التي سوف نتحدث عنها ثانيًا، لكن الاختيار الآخر هو اختيار الحفر للبحث عن النفط أكثر وأكثر الذي في حالة المضادات الحيوية إيجاد مضادات حيوية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus