Sei de um pai em particular que vai ter que encontrar uma nova forma de esvaziar os tomates. | Open Subtitles | إني أعرف أحد الأباء خصيصاً الذي سيجد الطريقة الجديدة ليفعل ما بوسعه. |
Aprovo esta nova forma de lutar contra o crime. | Open Subtitles | أعشق تلك الطريقة الجديدة لمحاربة الجريمة. |
A vossa pele tinha borbulhas, O vosso corpo estava a crescer em sítios estranhos e muito depressa e, ao mesmo tempo, as pessoas esperavam que crescessem desta nova forma. | TED | تبدأ البثور في الظهور، وجسدك كان ينمو عند أماكن غريبة وبسرعة كبيرة، وفي نفس الوقت، كان الناس يتوقعون منك أن تكون ناضجًا بهذه الطريقة الجديدة. |
Hoje, vou apresentar-vos esta nova maneira de contar histórias, uma maneira que tem interatividade na sua essência. | TED | واليوم، أود أن أقدم لكم هذه الطريقة الجديدة لرواية القصص، طريقة للتفاعل في جوهرها. |
O novo caminho dos negócios é tratar de cuidar dos funcionários, primeiro. | TED | الطريقة الجديدة للأعمال... هي أن تهتم بموظفينك أولًا |
Esta nova forma de pensar é fundamental para nós resolvermos muitos dos problemas complexos que enfrentamos atualmente, desde a descodificação do cérebro humano, à compreensão do vasto universo lá fora. | TED | وهذه الطريقة الجديدة في التفكير أمر بالغ الأهمية بالنسبة لنا لحل العديد من المشاكل التي نواجهها في الوقت الحاضر، من فك شيفرة الدماغ البشري، لفهم الكون الواسع هناك. |
Nesta nova forma de negócio reportamos ao consumidor, não a conselhos corporativos. | TED | الطريقة الجديدة للأعمال التجارية... إن المستهلك هو من يعلونا وليست مجالس الإدارة. |
Quando perguntámos aos bolseiros o que queriam fazer depois do seu programa no Centro, Tshepo da África do Sul disse que quer iniciar esta nova forma de construção no seu país, por isso, planeia abrir uma clínica privada em Joanesburgo. | TED | عندما سألنا الزملاء ما يريدون القيام به بعد زمالة مركز التصميم الافريقي، وقال تشيبو من جنوب أفريقيا وقال أنه يريد أن يعرض هذه الطريقة الجديدة من البناء في بلده، لذلك فهو يعتزم فتح ممارسة خاصة في جوهانسبرغ. |
Já fora anunciada antes, mas aconteceu uma coisa muito específica na história do tipo de cristianismo que vemos à nossa volta, sobretudo hoje nos Estados Unidos. Aconteceu no final do século XIX. Essa coisa específica que aconteceu no final do século XIX foi uma espécie de acordo que foi cancelado entre a ciência, essa nova forma de organizar a autoridade intelectual, e a religião. | TED | و تم الاشاره اليه في وقت سابق، لكن حدث شيء مميز جدا. في تاريخ نوع المسيحية الذي نراه من حولنا غالبا في الولايات المتحدة الأمريكية اليوم وحدث في أواخر القرن التاسع عشر، و الشيء المميز الذي حدث أواخر القرن التاسع عشر كان نوعا من الاتفاق الذي تم عقده بين العلم هذه الطريقة الجديدة لتنظيم السلطة الفكرية، و الدين. |
Nessa reunião também estão os NCOs, aquilo a que chamamos viaturas 112 de pronta-resposta, viaturas de setor, detetives da polícia, todos a trabalhar juntos para colaborar nesta nova forma de reduzir o crime. | TED | ويحضر الاجتماع أيضًا شرطة الحي، وما نسميه حافلات الاستجابة التابعة إلى خدمات الطوارىء (911)، وحافلات القطاع والمحققين، يعمل جميعنا معًا لنتعاون في هذه الطريقة الجديدة للحد من الجريمة. |
(Aplausos) A nova forma de fazer negócios: Comunidades. | TED | (تصفيق) الطريقة الجديدة للأعمال التجارية... هي المجتمعات. |
Sim, esta nova maneira de usar as palavras, esta linguagem floreada é algo que estou a ouvir pela primeira vez. | Open Subtitles | نعم، هذه الطريقة الجديدة فى التحدث هذه اللغة الوردية ..هذا شئ اسمعه للمرة الاولى |
Sou um dos bons comparado com a nova maneira de fazer negócios. | Open Subtitles | أنا من الرجال الطيبين أمام هذه الطريقة الجديدة لإتمام العمل |
Que este é o novo caminho Não gay | Open Subtitles | أن هذه هي الطريقة الجديدة لست مثلياً |
No novo caminho dos negócios são as empresas, não o governo, que estão na melhor posição para gerar a mudança no mundo de hoje: na violência armada, na alteração climática, nas desigualdades salariais, nos refugiados e nas etnias. | TED | الطريقة الجديدة للأعمال التجارية... إنها الأعمال، لا الحكومات، هي الأقدر على إحداث التغيير في عالمنا المعاصر: في العنف المُسلح وفي التغير المناخي وفي تفاوت الدخل وفي اللاجئين وفي العرق. |