E não é só o Innocent, no Zimbabué, de quem vos falei, mas advogados de defesa por todo o mundo que anseiam por estas soluções. | TED | ليس فقط للأبرياء، الذين أخبرتكم عنهم في زيمبابوي، لكن المكافحين في كل العالم الذين يتابعون هذه النقاط؟ |
"Nos últimos 20 anos, como mudou "a percentagem de pessoas, em todo o mundo, "que vivem em extrema pobreza?" | TED | في العشرين سنة الماضية، كيف تغيرت نسبة الناس في العالم الذين يعيشون في فقر شديد؟ |
Existem milhões de pessoas no mundo que têm dificuldades de fala. | TED | هناك ملايين الأشخاص حول العالم الذين يعانون مع استخدام اللغة الطبيعية. |
E não só da nossa mas também da dos dois mil milhões de pessoas pelo mundo inteiro que continuam cronicamente subnutridos. | TED | وليس نحن فقط، لكن الإثنين بليون نسمة فى العالم الذين مازالوا يعانون فى كل النواحى. |
Não sou um dos investigadores no mundo inteiro que analisa os efeitos nas abelhas dos pesticidas ou das doenças ou da perda de "habitat" ou da má nutrição. | TED | لست أحد هؤلاء الباحثين الكثر حول العالم الذين يبحثون في تأثيرات المبيدات الحشرية أو الأمراض أو فقدان المأوى وسوء التغذية على النحل |
Conhecemos migrantes LGTB de todo o mundo que nunca estiveram num país onde se sentissem seguros. | TED | قابلنا لاجئين ممن هم مثليين ومن حول العالم الذين لم يسبق لهم أن عاشوا في دولة يشعرون بها بالأمان. |
Caros leitores, há pessoas no mundo que não conhecem miséria nem pesar. | Open Subtitles | عزيزى القارئ ,هناك ناس فى العالم الذين لا يعرفوا أى بؤس أو مشاكل ومرتاحين |
É um dos poucos judeus no mundo que não acredita no estado de Israel. | Open Subtitles | أنت أحد اليهود القلائل فى العالم الذين لا يؤمنون بدولة إسرائيل |
São as únicas pessoas no mundo que gostam de mim. | Open Subtitles | أنتم الأشخاص الوحيدون في العالم الذين يحبونني. |
Pensa em todas as pessoas no mundo que se enforcam. | Open Subtitles | فكري بشأن كل البشر في هذا العالم الذين يقومون بشنق أنفسهم |
Sim, incluindo o Irão, a Coreia do Norte e toda a gente do mundo que está zangada connosco. | Open Subtitles | اجل , بما في ذلك ايران و كوريا الشمالية , وآخرين في العالم الذين هم مستأين منا اذن هذا كله |
Tu és uma criança abandonada que durante 23 anos foi brutalizada pelos porcos ignorantes deste mundo que têm medo de alguém diferente. | Open Subtitles | كنت طفل المهجور الذي كان لمدة 23 عاما يعامل بوحشية من قبل الخنازير الجهلة هذا العالم الذين هم يخافون من أي مختلف |
Isto é aquilo que acontece a todas as pessoas no mundo que entram em contacto com o vírus. | Open Subtitles | هذا مايحدث إلى كل شخص في العالم الذين يتناقلون الفيروس |
Ele também disse que eles não são deste mundo, que aqueles que cruzam seu limiar não será recompensado. | Open Subtitles | كما أنها تقول بأنها ليست من هذا العالم الذين يعبرون الخطوط الحمراء لا يتم مكافائتهم |
Tu e eu, somos as únicas duas pessoas no mundo que sabem! | Open Subtitles | أنتي و انا نحن الوحيدين في العالم الذين يعلمون |
As pessoas no mundo que estavam a ser escravizadas por vocês foram libertadas. | Open Subtitles | كل أفراد العالم الذين قمتم باستعبادهم تم تحريرهم |
Mas, se fizeres despenhar este avião, irás estar a fazer arder as únicas pessoas no mundo que estão a tentar ajudar-te. | Open Subtitles | لكن إذا قمت بإسقاط هذه الطائرة سوف تحرق الأشخاص الوحيدين في العالم الذين يحاولون مساعدتك |
Li muita coisa a esse respeito mas não encontrei as respostas que procurava. Então pensei: "Vou falar com pessoas do mundo inteiro, que passaram por isto e estudaram isto. Vou falar com elas a ver se posso aprender alguma coisa. | TED | لذلك قرأت الكثيرعن الأمر، ولم أجد الإجابة التي كنت أبحث عنها، لذلك فكرت، حسنًا، سأذهب للجلوس مع أناس مختلفين حول العالم الذين عانوا من هذا ودرسوا عنه وأتحدث معهم وأرى ما إذا أمكنني التعلم منهم. |