"العداله" - Traduction Arabe en Portugais

    • Justiça
        
    • injustiça
        
    Um herói que lutaria por Justiça a todo custo. Open Subtitles بطل يحارب من اجل العداله مهما كلف الامر.
    Depois do pai lhe comprar um diploma de direito do IL, trabalhou para uns figurões no Departamento de Justiça. Open Subtitles بعد أن قام والده بالشراء له شهاده فى القانون عمل تحت امره قاضيان مشهوران فى قسم العداله
    Falando em Justiça, abatê-lo foi a coisa mais justa que já vi. Open Subtitles بالحديث عن العداله , قتله كان اكثر شئ عادلا رايته فى حياتى
    Estamos a lutar para que a Justiça mande neste grande país, e não vermes como tu. Open Subtitles سنبني مدينه جميله وسنقاتل من اجل تحقيق العداله ليس عن طريق ناس مثلك.
    A diplomacia inglesa desenvolveu esforços frenéticos para perpetuar a injustiça. Open Subtitles الديبلوماسيه الأنجليزيه تسعى سعياً محموماً للأقرار العداله
    Se queres ser preso por dares abrigo a um homem procurado ou subverter o curso da Justiça, assumes a responsabilidade. Open Subtitles حسنا .. ذلك إن كنت تريد أن يعتقلوك بتهمة التستر على رجل مطلوب القبض عليه أو إفساد مجرى العداله أو أيا كان
    Vais ter a tua Justiça, minha querida. Open Subtitles ستحصلى على العداله يا عزيزتى . تعالى معى
    Há uma coisa chamada Justiça e era em nome dessa Justiça que eles escapariam? Open Subtitles هناك شيئ يسمى بالعداله و هل من العداله أن يفلتوا جميعاً دون عقاب؟
    Diga que o seu profissionalismo significa ambição e poder... e não ver a Justiça e a bondade prevalecer no mundo. Open Subtitles و أظن أن إحترافيتك تعني الطمع و القوه بدلاً من الطيبه و العداله هي التي تسود العالم
    Quando Sua Excelência foi a julgamento... ele sinceramente esperava que a Justiça fosse feita. Open Subtitles عندما لجأ اللورد للقضاء كان يتوقع أن يحصل على العداله
    Quando estudava Direito, falávamos muito de Justiça. Open Subtitles عندما كنت فى كليه الحقوق كنا دائما نتحدث عن العداله
    Discutíamos sobre a Justiça. Não passava disso. Uma discussão. Open Subtitles وكنا نتناقش عن العداله وعندما انضميت الى الشرطه لانى اردت العمل مع الرجال والنساء الشجعان
    Porém movidos pelas más intenções de suas personalidades volúveis e clamando Justiça e rectidão derramam voluntariamente o sangue dos seus inimigos... e também o seu. Open Subtitles مطالبين بحقوقهم وتلبية مطالبهم ويصرخون طالبين العداله ارادوا سفك دماء اعدائهم
    Espero que saiba que obstrução de Justiça é crime. Open Subtitles أتمنى أن تكونى تعرفين أن إعاقة العداله هي جريمة إساءه
    Fico orgulhoso de viver num País aonde ainda se faz Justiça. Open Subtitles انا فخور اننى اعيش فى هذه الدوله التى فيها العداله مازالت موجوده
    Gostaríamos de agradecer especialmente ao ex-detective Adrian Monk, ele foi essencial para levarmos o fugitivo à Justiça. Open Subtitles وخصوصاً نريد شكر المحقق السابق ادريان مونك الذي اتي بهذا الهارب الي العداله
    Tentei, mas nao encontrei palavras que a homenageassem, que fizessem Justiça à sua vida. Open Subtitles عل قدر ما أستطيع لم أجد الكلمات التى تُشرفها لتحقق العداله لحياتها
    Onde uma mulher tem que estar com problemas mentais para conseguir Justiça mas o homem simplesmente, saiu fora de si? Open Subtitles حيث المرأة تفقد كرامتها للحصول على العداله والرجل فقط يفقد أعصابه
    Se não será acusada de obstrução à Justiça, ajuda e cúmplice. Open Subtitles وبخلاف ذلك , أنتِ تساعدين وتحرضين على إعاقه العداله
    Seja lá o que for, está a obstruir a Justiça. Open Subtitles سأريك مهما تكوني أنت, انتي تعيقين العداله
    Podem ficar sem fazer nada e saírem... amaldiçoar Deus e a injustiça disto tudo, ou podem vir comigo... e encontrar outro lugar para viver, um lugar onde possamos construir a comunidade... que esperávamos encontrar aqui. Open Subtitles وتلعنوا الحظ لعدم العداله او بامكانكم القدوم معي لنجد مكانا اخر لنعيش فيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus