Mas nesta casa, encontrei bondade dentre os não gentis. | Open Subtitles | ولكن في هذا المنزل، وجدت العطف بين القسوة |
Uma vez disse-me que já era altura de se mostrar alguma bondade para com este país. | Open Subtitles | .. سيد كيسلر ، لقد أخبرتني مرةً .. أن الوقت حان لإظهار بعض العطف تجاه ألمانيا |
Mentiras ditas por bondade, mentiras para preservar a dignidade. | Open Subtitles | كذب يقال من باب العطف كذب يحافظ على الوقار |
Estás a morrer. Acho que posso desencantar um pouco de compaixão. | Open Subtitles | إنّك تحتضرين، لذا أظنني قادرًا على استجماع قليل من العطف. |
Quando estamos em sofrimento emocional, tratamos de nós com a mesma compaixão que esperaríamos de um verdadeiro amigo. | TED | عندما تكون في ألم عاطفي، عامل نفسك بنفس العطف الذي قد تنتظره من صديق مخلص. |
A segunda coisa que fazem é que mostram empatia pelos outros. | TED | والأمر الثاني الذي يتحتم عليهم فعله هو إظهار العطف على الآخرين. |
Mas se acha que a chamo só para ser gentil ou por caridade... pode descer, e achares tu mesma o caminho para casa. | Open Subtitles | لكن إن كنت تظنين أننى طلبتك بدافع العطف أو الإحسان يمكنك النزول من السيارة الآن والعودة إلى المنزل |
Foi através da colaboração coletiva, foi através da simpatia que estranhos me mostraram, que pude pôr a nu partes do meu passado que me perseguiam. | TED | وقد كان عن طريق التعهيد الجماعي، عن طريق العطف الذي أظهره الغرباء لي، أن استطعت أن أكشف أجزاء من ماضيي كانت تطاردني. |
Não me refiro a nível pessoal... até tenho muita compreensão por esse tipo de pessoas. | Open Subtitles | انا لا اعنى اي شئ بمحمل شخصى اذا كان لديك الكثير من العطف تجاه هؤلاء الناس |
bondade, tolerância, irmandade, amor, um reconhecimento cruel e realista do que a vida é como é na Terra aqui e agora. | Open Subtitles | العطف والتسامح والاخوة والمحبة أما الواقع القاسي كما هي الحياة الآن على الأرض |
Aproveitou-se da bondade que a minha mulher lhe ofereceu. Estaríamos melhor se não tivesse entrado nas nossas vidas. | Open Subtitles | لقد إستغل كل العطف الذي أغدقته عليه زوجتي |
Enquanto ele mostrou toda simpatia falsa e bondade, | Open Subtitles | بينما هو كَانَ يريه العطف والشفقة المزيفة، |
-Não seria bondade deixá-la ir? | Open Subtitles | من أجل ماذا ؟ لن يكون من العطف على تركها تموت هكذا |
É isto que alimenta o fogo, extingue até o mais pequeno vislumbre de bondade e compaixão. | Open Subtitles | وهذا الشيء هو ما يغذي نارهم تدمّر بصيص العطف والرحمة لديهم حتّى |
O leite da bondade humana corre em tuas veias e receio que não sigas o atalho mais curto. | Open Subtitles | إنّك مليء بحليب العطف الأنساني .لإنتهاز أقرب فرصة تواجها |
Um narrador eficaz fala às nossas emoções, provoca empatia e compaixão, e força-nos a olhar para as coisas de maneira diferente. | TED | الراوي الجيد يخاطب مشاعرنا، ويثير العطف والتعاطف، ويجبرنا على رؤية الأشياء بطريقة مختلفة. |
Aprendi tanto com elas: amor, compaixão, imaginação e tanta criatividade. | TED | تعلمت الكثير منهم الحب, العطف, التخيل وهذا الإبداع |
E o terceiro mandamento é ensinar os princípios da não-violência, da empatia, da compaixão, do perdão. | TED | ومهمتنا الثالثة هي تعليم مبادىء اللاعنف، من العطف والرحمة، والمُسامحة. |
SP: Bem, entre outras coisas, o nosso círculo de empatia alargou-se. | TED | ستيفن: حسناً من بين الأشياء الأخرى قد توسعت دائرة العطف لدينا |
A empatia aparece cedo na vida, talvez ainda antes de um ano de idade. | TED | يظهر العطف في مراحل مبكرة من الحياة محتمل قبل سن الواحدة |
Nunca conheci alguém tão gentil. | Open Subtitles | لم أعرف أحداً بهذا العطف |
A minha senhora e eu não poderíamos estar mais gratos pela tua simpatia. | Open Subtitles | سيدتي وأنا شاكرين جداً على العطف الذي أوليتنا به |
Observação perspicaz e pensamento cuidadoso são traços tão valiosos, quanto a simpatia, compreensão e compaixão. | Open Subtitles | الملاحظة الحادة وفكر حذر هي الصفات التي لا تقل قيمة كما العطف والتفاهم والرحمة |