"العطف" - Traduction Arabe en Portugais

    • bondade
        
    • compaixão
        
    • empatia
        
    • gentil
        
    • simpatia
        
    • compreensão
        
    Mas nesta casa, encontrei bondade dentre os não gentis. Open Subtitles ولكن في هذا المنزل، وجدت العطف بين القسوة
    Uma vez disse-me que já era altura de se mostrar alguma bondade para com este país. Open Subtitles .. سيد كيسلر ، لقد أخبرتني مرةً .. أن الوقت حان لإظهار بعض العطف تجاه ألمانيا
    Mentiras ditas por bondade, mentiras para preservar a dignidade. Open Subtitles كذب يقال من باب العطف كذب يحافظ على الوقار
    Estás a morrer. Acho que posso desencantar um pouco de compaixão. Open Subtitles إنّك تحتضرين، لذا أظنني قادرًا على استجماع قليل من العطف.
    Quando estamos em sofrimento emocional, tratamos de nós com a mesma compaixão que esperaríamos de um verdadeiro amigo. TED عندما تكون في ألم عاطفي، عامل نفسك بنفس العطف الذي قد تنتظره من صديق مخلص.
    A segunda coisa que fazem é que mostram empatia pelos outros. TED والأمر الثاني الذي يتحتم عليهم فعله هو إظهار العطف على الآخرين.
    Mas se acha que a chamo só para ser gentil ou por caridade... pode descer, e achares tu mesma o caminho para casa. Open Subtitles لكن إن كنت تظنين أننى طلبتك بدافع العطف أو الإحسان يمكنك النزول من السيارة الآن والعودة إلى المنزل
    Foi através da colaboração coletiva, foi através da simpatia que estranhos me mostraram, que pude pôr a nu partes do meu passado que me perseguiam. TED وقد كان عن طريق التعهيد الجماعي، عن طريق العطف الذي أظهره الغرباء لي، أن استطعت أن أكشف أجزاء من ماضيي كانت تطاردني.
    Não me refiro a nível pessoal... até tenho muita compreensão por esse tipo de pessoas. Open Subtitles انا لا اعنى اي شئ بمحمل شخصى اذا كان لديك الكثير من العطف تجاه هؤلاء الناس
    bondade, tolerância, irmandade, amor, um reconhecimento cruel e realista do que a vida é como é na Terra aqui e agora. Open Subtitles العطف والتسامح والاخوة والمحبة أما الواقع القاسي كما هي الحياة الآن على الأرض
    Aproveitou-se da bondade que a minha mulher lhe ofereceu. Estaríamos melhor se não tivesse entrado nas nossas vidas. Open Subtitles لقد إستغل كل العطف الذي أغدقته عليه زوجتي
    Enquanto ele mostrou toda simpatia falsa e bondade, Open Subtitles بينما هو كَانَ يريه العطف والشفقة المزيفة،
    -Não seria bondade deixá-la ir? Open Subtitles من أجل ماذا ؟ لن يكون من العطف على تركها تموت هكذا
    É isto que alimenta o fogo, extingue até o mais pequeno vislumbre de bondade e compaixão. Open Subtitles وهذا الشيء هو ما يغذي نارهم تدمّر بصيص العطف والرحمة لديهم حتّى
    O leite da bondade humana corre em tuas veias e receio que não sigas o atalho mais curto. Open Subtitles إنّك مليء بحليب العطف الأنساني .لإنتهاز أقرب فرصة تواجها
    Um narrador eficaz fala às nossas emoções, provoca empatia e compaixão, e força-nos a olhar para as coisas de maneira diferente. TED الراوي الجيد يخاطب مشاعرنا، ويثير العطف والتعاطف، ويجبرنا على رؤية الأشياء بطريقة مختلفة.
    Aprendi tanto com elas: amor, compaixão, imaginação e tanta criatividade. TED تعلمت الكثير منهم الحب, العطف, التخيل وهذا الإبداع
    E o terceiro mandamento é ensinar os princípios da não-violência, da empatia, da compaixão, do perdão. TED ومهمتنا الثالثة هي تعليم مبادىء اللاعنف، من العطف والرحمة، والمُسامحة.
    SP: Bem, entre outras coisas, o nosso círculo de empatia alargou-se. TED ستيفن: حسناً من بين الأشياء الأخرى قد توسعت دائرة العطف لدينا
    A empatia aparece cedo na vida, talvez ainda antes de um ano de idade. TED يظهر العطف في مراحل مبكرة من الحياة محتمل قبل سن الواحدة
    Nunca conheci alguém tão gentil. Open Subtitles لم أعرف أحداً بهذا العطف
    A minha senhora e eu não poderíamos estar mais gratos pela tua simpatia. Open Subtitles سيدتي وأنا شاكرين جداً على العطف الذي أوليتنا به
    Observação perspicaz e pensamento cuidadoso são traços tão valiosos, quanto a simpatia, compreensão e compaixão. Open Subtitles الملاحظة الحادة وفكر حذر هي الصفات التي لا تقل قيمة كما العطف والتفاهم والرحمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus