Algumas pessoas, nas últimas décadas, começaram a criar arte através da tecnologia. | TED | بعض الناس في العقد أو العقدين الماضيين بدأو في إنشاء ودمج الأعمال الفنية مع التكنولوجيا. |
Mas a disputa ficou violenta nas duas últimas décadas e inclui decapitações e a morte de dois presidentes da câmara. | TED | ولكنها تحولت إلى عنف في العقدين الماضيين وشملت قطع الرأس وقتل إثنين من رؤساء البلديات. |
Nas últimas duas décadas, os astrónomos encontraram milhares de exoplanetas. | TED | وفي العقدين الأخيرين وقد وجد علماء الفلك الآلاف من الكواكب الخارجية |
Assim, temos beneficiado da fuga de cérebros de cada país nas últimas décadas. | TED | فقد أبلت لنا بلاءً حسنًا هجرة الكفاءات من شتى الدول في العقدين الماضيين، |
Os astrónomos passaram as duas décadas seguintes a acompanhar meticulosamente a posição de Urano no céu, mas este continuava a não se encaixar nas previsões de Bouvard | TED | أمضى الفلكيون العقدين التاليين يقتفون حثيثًا أثر أورانوس عبر السماء، دون إثبات صحة توقعات بوفارد. |
Penso que, nas próximas décadas, isto fará parte das estatísticas nacionais. | TED | سيكون هذا، كما أعتقد، خلال العقد أو العقدين القادمين كجزء من الإحصاء الوطني. |
Eu dormi cerca de cinco horas nas últimas duas décadas. | Open Subtitles | ..فى الحقيقة أتحصّل علي خمس ساعات نوم فى العقدين الأخيرين |
Em todos esses campos, fomos mais longe e mais rápido nas duas últimas décadas... do que nos últimos dois séculos. | Open Subtitles | في كل هذه القطاعات لقد أحرزنا تقدمً كبيرًا في العقدين الآخيرين أكثر من القرن من الماضي |
Nas últimas duas décadas, 32 astronautas puseram a sua vida em perigo para dar vida ao Hubble. | Open Subtitles | في العقدين الماضيين, 32 رائد فضاء وضعوا حياتهم على المحك ليعطوا الحياة لهابل |
Finalmente, hoje marca o fim de quase duas décadas de esforço para mudar o panorama de Chicago. | Open Subtitles | وأخيراً، يسجّل هذا اليوم نهاية صراع طويل دام قرابة العقدين لتغيير منظر شيكاغو |
Serviu com distinção na 60ª e 70ª frotas nas duas últimas décadas. | Open Subtitles | خدم بإمتياز في الأسطول السادس و السابع خلال العقدين السابقين. |
Estava na lista de procurados do Dep. de Defesa, suspeito de cinco ou seis assassínios nas últimas duas décadas. | Open Subtitles | لقد كانَ على لائحة المراقبة للمباحث مشتبهٌ بهِ في خمسٍِ أو ستِ جرائم على العقدين المنصرمين ولم يعتقل ابداً |
Se não se importar em responder, porque razão deixou a sua filha a pensar que estava morta nestas últimas duas décadas? | Open Subtitles | اذا لم تمانعي سؤالي لم جعلتي ابنتك تعتقد أنك ميته في العقدين الماضيين؟ |
Nas duas últimas décadas desenvolvi, uma estrita rotina que segui religiosamente, como direi... uma forma de vida a pensar ou a não pensar, de como me direcionar, a um ponto. | Open Subtitles | على مدى العقدين السابقين , أصبحت صارمًا . الروتين , الذي تابعت به حياتي .. قد يقول البعض أنه طريق للعيش |
Alguns estudos apontam que este pode ser o dia mais lucrativo para as companhias aéreas nas últimas duas décadas. | Open Subtitles | و تشير التقارير الأولية أنه قد يكون أكثر يوم مربح. لخطوط الطيران منذ العقدين الماضيين. |
Há coisas que descobri nas últimas 2 décadas que não entendo bem e pode ser perturbador. | Open Subtitles | هناك امور اكتشفتها في العقدين الأخيرين والتي لم أفهمها تماماً والتي قد تجدها مزعجة لك |
Passei as últimas duas décadas, a aprender a não andar, dentro da linha. | Open Subtitles | لقد قضيتُ العقدين الماضيين أتعلّم كيفيّة عدم الانسجام. |
Tens alguma ideia de quantas crianças o Jones pode ter magoado nas últimas duas décadas? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة عن عدد الأطفال جونز قد أضرت على مدى العقدين الماضيين؟ |
Foi banido nas últimas 2 décadas, porque tem ligação com cancro. | Open Subtitles | وتم حظره على مدى العقدين الماضيين بسبب ارتباطه بالسرطان. |
Por outro lado, nas últimas duas décadas, graças à globalização, graças à economia de mercado, graças ao crescimento da classe média, assistimos na Turquia ao que eu definiria como o renascimento do modernismo islâmico. | TED | كما انه في العقدين الأخيرين .. وبفضل العولمة واقتصاد السوق وبفضل نمو الطبقة الوسطى رأينا في تركيا ما اسميه انا اعادة ولادة الحداثة الاسلامية |