Sim, ele fez as mais engenhosas invasões da última década. | Open Subtitles | أجل، لقد أنجزَ أكثر الإختراقات إبتكاراً، في العقد الأخير |
É o segundo maior depósito de petróleo encontrado na última década. | Open Subtitles | إنّها ثاني أكبر ترسبات نفطية قد وجدت في العقد الأخير |
O Tom Beerntsen era descrito como uma das melhores coisas que aconteceram em Manitowoc na última década. | Open Subtitles | وصف توم بيرنتس بإن من الافضل الأشياء التي حدث في مقاطعة مانيتوك في العقد الأخير |
Em 2014, o Instituto de Recursos Mundiais relatou que o Canadá, na década passada, tinha tido a taxa mais alta de alteração da floresta do mundo inteiro e aposto que vocês julgavam que seria o Brasil. | TED | في عام 2014، أورد معهد الموارد العالمية أن كندا في العقد الأخير كان لديها أعلى معدل تشويش الغابة أكثر من أية دولة على المستوى العالمي، وأراهنُ أنكم اعتقدتم أنها البرازيل. |
A de te oferecer o teu último contrato. | Open Subtitles | موقف عرض العقد الأخير الذي ستحصلين عليه للأبد. |
Desde o caracol de Paisley e, em especial, nos últimos dez anos, tem-se feito muita reflexão sobre a responsabilidade para com o próximo que está ligada a muitos aspetos da sociedade civil. | TED | منذ حادثة حلزون بيزلي، وخصوصا في العقد الأخير أو نحو ذلك، حصل تطور كبير جدا في طريقة التفكير حول مفهوم واجب الرعاية نظرا لعلاقته بمجموعة من جوانب المجتمع المدني. |
Na última década, tudo aquilo que vimos foi porcos selvagens híbridos. | Open Subtitles | في العقد الأخير كل ما رأيناه هو حيوانات برية هجينة |
Claro que também, particularmente na última década, conseguimos envolver o mundo numa densa cadeia de supermercados, numa cadeia de comércio internacional. | TED | بالطبع نحن أيضا ، وبخاصة في العقد الأخير ، ملأنا العالم بسلسلة كثيفة من محلات السوبر ماركت، في سلسلة تجارة عالمية. |
Está a lidar com a morte pela última década. - Ele não vai... | Open Subtitles | ذلك الذي كان يتاجر بالموت في العقد الأخير |
A maneira de diagnosticar mudou muito na última década, já que percebemos melhor a doença. | Open Subtitles | عندما تم تشخيص حالة براين نهج التشخيص لدينا تغير .. خلال العقد الأخير ووصلنا لمرحلة متقدمة لفهم هذا الإضطراب |
Houve entre 90 a 100 raptos em Marrocos no última década, a maioria nas regiões desertas do sul. | Open Subtitles | كانت هناك في مكان ما بين 90 و 100 حالة أختطاف في المغرب في العقد الأخير أغلبها في منطقة الصحراء الجنوبية |
Na última década do século XXI, homens e mulheres, em foguetões, aterraram na Lua. | Open Subtitles | في العقد الأخير من القرنالحاديوالعشرين... رجال ونساء بسفن فضائية، حطوا على القمر |
Suponho que o teu desaparecimento durante a última década é uma maneira de manteres o teu voto de nunca mais voltares a matar. | Open Subtitles | أفترض أن اختفائك طيلة العقد الأخير دليلعلىتفانيكلـ" عدمالقتلمجددا" |
Olha, passei a última década a protegê-lo. | Open Subtitles | انظر, لقد أمضيت العقد الأخير أحميه |
Viemos participar de um casamento Massai numa área de grande incidência de morte ritual de Leões na última década. | Open Subtitles | أتينا هنا اليوم لحضور "مراسم زفاف لقبيلة "ماساي في منطقة شهدت العديد من طقوس قتل الأسود خلال العقد الأخير |
Durante a última década assistimos a uma imensa integração dos "media" globais, agora dominada pela cultura do sucesso de bilheteira de Hollywood. | TED | خلال العقد الأخير رأينا تكاملاً كبيراً للإعلام العالمي, وقد سيطرت عليه الآن ثقافة " قنبلة هوليوود " . |
Sabes, Lois, os jornalistas têm passado a última década a vasculhar a minha vida e a transformar qualquer podre em manchetes de jornais. | Open Subtitles | (كما تعرفين يا (لويس الصحفيون قضوا العقد الأخير في البحث عبر حياتي يحولون أي وسخ يجدونه إلى عنوان بارز سيئ |
Mas, o Adrian Cross passou a última década a enganar as autoridades. | Open Subtitles | لكن قضى (أدريان كروس) العقد الأخير وهو يتملص من السلطات. |
Perdemos o nosso último contrato no sábado. | Open Subtitles | فقدنا العقد الأخير لنا يوم الجمعة. |