O urbanismo e a arquitectura tradicionais das nossas cidades garantiam a identidade e a pertença não pela separação, mas pela interligação. | TED | كان العمران التقليدي والعمارة في مدننا يضمن الهوية والانتماء لا عن طريق الفصل و العزل، بل عبر التشابك والاندماج. |
Nesse sentido, a fixação, a identidade e a integração social são os produtores e o produto de um urbanismo eficaz. | TED | وبهذا المعنى، فإن الاستقرار، والهوية والدمج الاجتماعي هي في نفس الآن منتج ونتاج العمران الفعال. |
Quando leio sobre o urbanismo heterogéneo noutras partes do mundo, envolvendo bairros étnicos nas cidades britânicas ou em redor de Paris ou Bruxelas, reconheço o início do tipo de instabilidade que testemunhámos de forma tão desastrosa aqui na Síria. | TED | عندما أقرأ عن العمران غير المتجانس في أجزاء أخرى من العالم، كما في الأحياء العرقية في المدن البريطانية أوحول باريس أو بروكسل، فإنني أستشرف بداية نوع من عدم الاستقرار كالذي شهدناه بشكل كارثي هنا في سوريا. |
O urbanismo coerente da cidade islâmica antiga e de muitas vilas europeias antigas, por exemplo, promove a integração, ao passo que filas de habitações sem alma ou blocos de torres, mesmo quando são luxuosos, tendem a promover o isolamento e a sensação de que são “os outros”. | TED | يدعو العمران المتماسك للمدينة الإسلامية القديمة وللعديد من المدن الأوروبيةـ على سبيل المثال، إلى الاندماج، بينما تميل صفوف السكن أو الكتل البرجية الميتة، حتى عندما تكون فارهة، إلى بث العزلة و "الغربة عن الآخرين". |