Normalmente, falamos de raça em termos de negros e brancos. | TED | عادة، نتكلم عن العِرق فيما يخص المشاكل بين السود والبيض. |
Não é a raça um conceito incómodo? | TED | أليس العِرق مفهوم يتم التركيزعليه أكثر من اللازم؟ |
Não devíamos seguir em frente com os nossos "eu" esclarecidos e informados e deitar no lixo da história os conceitos inúteis como a raça? | TED | ألا يفترض بنا أن نتقدم إلى الأمام بأنفسنا المتنوّرة وأن نقوم برَمي مفاهيم عديمة الجدوى مثل العِرق في مزابل التاريخ؟ |
Mas os prefixos por si só, não têm poder para fazer a raça e o racismo uma coisa do passado. | TED | ولكن الزيادات اللفظية لوحدها لا تملك القدرة على جعل العِرق والعنصرية شيئًا من الماضي. |
Somos uma cidade acolhedora, independentemente da etnia ou orientação. | Open Subtitles | المدينة ترحب بكم بغض النظر عن العِرق او الفِكر |
O que sobra é um astrónomo, e eu pertenço a essa raça estranha. | TED | أما الاستثناء فهو عالم الفلك، وأنا واحد من هذا العِرق الغريب |
Acho que a raça britânica está praticamente acabada! | Open Subtitles | آخذا في إعتباري أن العِرق البريطاني قد إنتهى عمليا .. |
Será conhecido como alguém que realmente luta pela justiça cega ante a raça, e livre de prejuízos. | Open Subtitles | ستُعرَف بأنكَ الرجُل الذي يسعى للعدالةِ حقاً مُتغاضياً عن العِرق و مُتحرراً منَ التحيُّز |
Que "um governo não pode discriminar baseado na raça". | Open Subtitles | "الدولة ليس بإمكانها أن تفرّق على أساس العِرق." |
Isso falado de uma raça que faziam isso uns aos outros. | Open Subtitles | هذا بسبب العِرق الذي لايَستطيعالدِفاععن نفسه. |
Este tipo está em todo o lado. Não tem fronteiras a nível de sexo e raça. Mudou de método de matar. | Open Subtitles | انتشر هذا الرجل في جميع الأنحاء تخطى حدود العِرق والجنس وغيّر طريقة قتله |
Bem, ela obviamente decidiu jogar a carta da raça. | Open Subtitles | حسنا, من الواضح أنها قررت اللعب بورقة العِرق أعني، الشخصيات |
Havia pressão para condenar, talvez até motivada por raça. | Open Subtitles | قال بِأنه يعتقد أنه كان هناك ضغط من أجل الإدانة ربما حتى دافع بسبب العِرق |
Talvez tenhamos de fechar os nossos conceitos de raça numa cápsula do tempo, enterrá-los e desenterrá-los daqui a mil anos, olhá-los com uma versão de nós próprios mais esclarecida que pertence ao futuro. | TED | ربما يجدر بنا أن نضع أفكارنا حول العِرق داخل كبسولة للوقت، وأن ندفنها، ثم نعيد استخراجها بعد ألف سنة، ونحدّق إليها بذواتنا المستقبلية التي ستكون أكثر تنوّرًا، ولامبالاةً بالعِرق. |
supera a raça, o credo, a família. | Open Subtitles | يأتي قبل العِرق,العقيدة و العائلة |
Mas aí se vê, o desejo de atenuar o impacto da raça e o racismo aparece na forma como tentamos gerir o tempo, na forma como narramos a história, na forma como tentamos empurrar as verdades negativas do presente para o passado, na forma como tentamos discutir que o futuro que esperamos é o presente em que vivemos actualmente. | TED | ولكن هل لاحظتم، تلك الرغبة في التخفيف من تأثير العِرق والعنصريّة تظهر في محاولَتِنا تنظيم الوقت، في الطرائق التي نروي بها التاريخ، في كيف أننا نحاول دفع الحقائق البشعة في حاضرنا إلى الماضي، في كيف أننا نحاول القول أن المستقبل الذي نتمنّاه، هو نفسه الحاضر الذي نعيش فيه. |
Então, dizer que somos pós-raça quando ainda temos de lidar com o impacto da raça em pessoas negras, latinas ou indígenas não é sincero. | TED | لذا إدعاء أننا "ما بعد العنصرية،" في حين اننا لا زلنا نتصارع مع تأثير العِرق على السود، واللاتينيين، والسكان الأصليين، هو أمر مخادع جدًا. |
Os Son'a e os Ba'ku são a mesma raça. | Open Subtitles | قوم "سونا" و"باكو" العِرق ذاته. |
Acho que a questão da raça não se coloca. | Open Subtitles | أعتقد أن العِرق لا يهم |
Como sou latina e falo espanhol, na primeira ação de voluntariado como doula num hospital na Carolina do Norte, vi, claramente, como a etnia e a classe social têm impacto na vida das mulheres que ajudei. | TED | ولأننى لاتينية وأتحدث الإسبانية ففى أول مشاركة تطوعية لى كقابلة في مستشفى عام فى كارولاينا الشمالية رأيت بوضوح كيف يؤثر العِرق والطبقة على معاناة النساء اللواتي أساعدهن. |
Ou quando confundi dois alunos da minha turma da mesma etnia — que não eram nada parecidos — quando os confundi um com o outro mais do que uma vez, em frente de toda a gente. | TED | أو عندما احترتُ بين طالبين في صفي من ذات العِرق... ولا يتشابهان في شيء... عندما احترتُ بينهما أكثر من مرة، أمام الجميع. |