Prefiro tê-las com saudades de casa do que de coração partido. | Open Subtitles | إنّي أفضل أن يتعرضوا لحنين الوطن بدلاً من كسر الفؤاد. |
- Diz-lhes que acabamos. - Vá lá, vão ficar de coração partido. | Open Subtitles | ـ أخبرهم أننا قد إنفصلنا ـ بحقك ، سيصبحوا مجروحين الفؤاد |
Ouviu contar histórias de partir o coração sobre os horrores que o Ébola fazia às pessoas e também o que fazia às famílias e o que fazia às comunidades. | TED | استمع لقصص تفطر الفؤاد ليس فقط عن الضرر الذي أحدثه الإيبولا بالمرضى, و لكن عما لحق بعوائل، و مجتمعات أيضاً. |
E eu não só estava com o coração partido, mas estava também envergonhada por não conseguir recuperar do que as outras pessoas pareciam recuperar tão frequentemente. | TED | لم أكن محطمة الفؤاد فحسب، بل أيضا كنت محرجة من عدم القدرة على التحسُّن مما يتعافى منه الناس الآخرون بانتظام. |
E esperamos que, quando tivermos que intervir em problemas globais no futuro, não usemos somente o coração, não usemos somente o dinheiro, mas usemos também o cérebro. | TED | ونتمنى أنه عندما نتقدم لحل المشاكل العالمية في المستقبل فلن نمتلك الفؤاد وحده ولا مجرد المال ولكن سنستعمل العقل أيضاً |
Um pai sabe sempre quando a filha mente, pequenina. Parte-me o coração. | Open Subtitles | الأب يعرف عندما تكذب طفلته عليه، وهذا يكسر الفؤاد |
Desobedeci ao meu pai, parti corações e partiram-me o coração a mim. | Open Subtitles | لقد أحتِيل عليّ عند بركة السباحة ولقد حققتُ أماني أبي لديّ قلوب مسحوقة ولقد كنتُ مسحوق الفؤاد |
E a ciência é uma puta sem coração com um strap-on de 35 centímetros. | Open Subtitles | والعلم ساقطة متحجّرة الفؤاد معها قضيب صناعي بطول 14 بوصة |
Um líder, cheio de fé. E por fim, claro, o coração. | Open Subtitles | والقائد صلب المراس وأخيرا بالطبع، الفؤاد |
As pessoas pensam que é amável. No entanto é má e sem coração. | Open Subtitles | الناس تعتقد بأنك صالحة لكنك سيّئة وقاسية الفؤاد. |
Uma mulher como aquela, com um coração fraco bastava meter-lhe uma almofada na cara e sufocá-la. | Open Subtitles | إمرأة متحجّرة الفؤاد كهذه حرى به أن يضع وسادة على وجهها |
- Neste momento, sou apenas um familiar de coração partido, tal como a senhora. | Open Subtitles | حالياً أنا مجرد فرد من عائلة مكسورة الفؤاد مثلك |
Um bebé-chorão de coração partido, aponta-me o dedo e o meu próprio irmão entra na fila, ansioso para acreditar. | Open Subtitles | طفل بكّاء مفطور الفؤاد يتّهمني جزافًا، فيصدّقه أخي بلهفة |
A miúda tem um coração de manteiga. Nasceu nos Abnegados. É esse o seu ponto fraco. | Open Subtitles | الفتاة جريحة الفؤاد وهي مِن الزاهدين بالفطرة وتلك هي نقطة ضعفها |
Provavelmente, ele deixava-me de coração partido e grávida. | Open Subtitles | الأرجح أنه كان سيتركني مفطورة الفؤاد وحامل. |
Mas quando ele voltou, Theodoro ficou de coração partido, ao descobrir que a mulher tinha perdido o filho dele. | Open Subtitles | ولكنه عندما عاد، كان ثيودس محطم الفؤاد ليجد أن تلك المرأة قد أضاعت طفله |
Tive que curar a dor Do meu coração | Open Subtitles | " ظللت احاول بجهد لاصلح قطع قلبي محطم الفؤاد" |
O meu pai deixou-nos quando eu era muito pequena, e eu não sabia porquê, mas fiquei de coração partido. E depois, surgindo do nada, ele voltava por um dia ou por uma semana. | Open Subtitles | و لم أعرف السبب لكنني كنت مفطورة الفؤاد |
- Imagina o quão terrível me senti ao ver esta linda mulher a vir para casa, com o coração partido e a chorar. | Open Subtitles | -تصور شعوري برؤية تلك الحسناء تعود للمنزل مكسورة الفؤاد وتدمع |
Ele ficou de rastos. Esta é a primeira corrida em três anos. | Open Subtitles | في الواقع, لقد كان محطَّم الفؤاد للغاية، أعني, هذا سباقه الأول خلال ثلاث سنوات |
Mas a verdade é que estou inconsolável. | Open Subtitles | لكنالحقيقةَ... أنا محطمة الفؤاد |