"الفترة التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • o tempo que
        
    • período que
        
    • quanto tempo
        
    • tempo em que
        
    Esse foi o tempo que Rachel esteve em coma antes de morrer, e há uma razão para isso. Open Subtitles لا هذه هي الفترة التي كانت فيه رايتشل في غيبوبة قبل أن تموت وهناك سبب لذلك
    Talvez lhes tenha contado o que mais tarde contou numa história, que o tempo que passara no circo e nas lutas tinham modelado a sua vida. TED ربما أخبرهم بما قاله لاحقًا في التاريخ المُقال وهو أن الفترة التي قضاها في السيرك والمصارعة شكّلت حياته بعمق
    Adorava sentar-me com ele, onde quer que ele esteja, e partilhar com ele o quanto me inspirou o tempo que passei na Montanha Fumegante. TED أود لو استطعت الجلوس معه. أينما كان. وأتشارك معه في كم ألهمتني الفترة التي قضيتها في سموكي مونتين
    Estava preocupado com a capacidade de decisão dele, no período que antecedeu este incidente? Open Subtitles وهل كنت تشعر بالقلق حول اوامره في الفترة التي سبقت الحادث ؟
    quanto tempo estima que estiveram no outro lado do portal? Open Subtitles كم الفترة التي تقدرها في الجهة الاخرى من البوابة؟
    Parece haver muita confusão sobre o que se passou entre você e o Trey Gilbert durante o tempo em que viveu na casa dele. Open Subtitles يبدو وكأن هناك الكثير من التشويش حول الذي حدث بينكِ وبين تراي جلبرت خلال الفترة التي عشتها في بيته
    o tempo que passei contigo foi a minha única realidade. Open Subtitles منذ ان عشت .. . الفترة التي كنت معك بها كانت الوحيدة التي شعرت بها
    Estive a pensar sobre a história do bebé e estou disposto a esperar o tempo que precisares. Open Subtitles كنت أفكر بشأن موضوع الطفل مهما تكن الفترة التي ستحتاجينها لتكوني جاهزة سأنتظرها
    Doze dias. Foi o tempo que levou para o encontrarem. Open Subtitles خلال اثنا عشر يوماً هذه هي الفترة التي سنقضيها لإيجاده
    É bem-vindo a ficar todo o tempo que quiser. Open Subtitles أنت مرحب ببقائك , الفترة التي ترغب بها
    No entanto, neste caso, durante o tempo que foram formalmente casados, que foi pouco mais de dois anos, nenhuma propriedade comum foi adquirida. Open Subtitles ،ومع ذلك في هذه الحالة، وأثناء الفترة التي كنتما متزوجين فيها
    6 meses é o tempo que dura a reabilitação de um paciente em estado grave. Open Subtitles ستة أشهر أنها الفترة التي دخلت فيها المصح
    O que é incrivelmente irónico é que o período que tentámos retratar no filme, o grito pela democracia e pela justiça social, repete-se agora de novo em Teerão. TED ما يثير السخرية بشكل لا يصدق هي الفترة التي حاولنا فيها تصوير فيلم ، صرخة من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، يعيد نفسه الآن مرة أخرى في طهران.
    Estamos a entrar numa época de mudança no mundo e, certamente, nos EUA, um período que será caracterizado pelo fim da era do petróleo barato. TED اننا ندخل فترة من تغيير تاريخي في العالم ، و-- وبالتأكيد في أمريكا -- الفترة التي سيتم تميزها بنهاية عصر النفط الرخيص.
    Os geólogos referem-se ao período que se seguiu como a Grande Oxidação. TED يشير الجيولوجيون إلى الفترة التي أعقبت ذلك بـ"الفترة الأكسينية العظمى".
    Durante quanto tempo achas que vais trabalhar para o House? Open Subtitles كم الفترة التي تظن انك ستعمل فيها عند هاوس؟
    Lembra-se quanto tempo _BAR_ já ficámos sem peixe? Open Subtitles أتتذكر الفترة التي قضيناها من قبل بدون صيد ؟
    Sabes que não conseguimos controlar quanto tempo estaremos fora ou quanto tempo ficaremos cá assim que regressarmos. Open Subtitles أنت تعلم أننا لا نستطيع التحكم في الفترة التي سنرحل فيها أو المدة التي سنظل فيها هنا عندما نعود مرة أخرى
    Em todo este tempo em que estiveste aqui, não soubeste de nada? Open Subtitles خلال كل هذه الفترة التي أمضيتيها هنا، ألم تسمعي أي شيء قط؟
    Mas neste tempo em que estiveste no gabinete, desperdiçaste a tua inteligência e os teus esforços num objectivo, numa só tarefa: Open Subtitles ولهذا اخترتكِ كي تخدمي إلى جانبي ولكن طوال الفترة التي قضيتها في منصبكِ بددتِ ذكاءكِ
    O tempo em que estivemos juntos, com a confusão toda... mas tens me feito feliz. Open Subtitles الفترة التي قضيناها معاً، كانت فوضية جداً ومع ذلك ، فقد قمت بإسعادي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus