Esse foi o tempo que Rachel esteve em coma antes de morrer, e há uma razão para isso. | Open Subtitles | لا هذه هي الفترة التي كانت فيه رايتشل في غيبوبة قبل أن تموت وهناك سبب لذلك |
Talvez lhes tenha contado o que mais tarde contou numa história, que o tempo que passara no circo e nas lutas tinham modelado a sua vida. | TED | ربما أخبرهم بما قاله لاحقًا في التاريخ المُقال وهو أن الفترة التي قضاها في السيرك والمصارعة شكّلت حياته بعمق |
Adorava sentar-me com ele, onde quer que ele esteja, e partilhar com ele o quanto me inspirou o tempo que passei na Montanha Fumegante. | TED | أود لو استطعت الجلوس معه. أينما كان. وأتشارك معه في كم ألهمتني الفترة التي قضيتها في سموكي مونتين |
Estava preocupado com a capacidade de decisão dele, no período que antecedeu este incidente? | Open Subtitles | وهل كنت تشعر بالقلق حول اوامره في الفترة التي سبقت الحادث ؟ |
quanto tempo estima que estiveram no outro lado do portal? | Open Subtitles | كم الفترة التي تقدرها في الجهة الاخرى من البوابة؟ |
Parece haver muita confusão sobre o que se passou entre você e o Trey Gilbert durante o tempo em que viveu na casa dele. | Open Subtitles | يبدو وكأن هناك الكثير من التشويش حول الذي حدث بينكِ وبين تراي جلبرت خلال الفترة التي عشتها في بيته |
o tempo que passei contigo foi a minha única realidade. | Open Subtitles | منذ ان عشت .. . الفترة التي كنت معك بها كانت الوحيدة التي شعرت بها |
Estive a pensar sobre a história do bebé e estou disposto a esperar o tempo que precisares. | Open Subtitles | كنت أفكر بشأن موضوع الطفل مهما تكن الفترة التي ستحتاجينها لتكوني جاهزة سأنتظرها |
Doze dias. Foi o tempo que levou para o encontrarem. | Open Subtitles | خلال اثنا عشر يوماً هذه هي الفترة التي سنقضيها لإيجاده |
É bem-vindo a ficar todo o tempo que quiser. | Open Subtitles | أنت مرحب ببقائك , الفترة التي ترغب بها |
No entanto, neste caso, durante o tempo que foram formalmente casados, que foi pouco mais de dois anos, nenhuma propriedade comum foi adquirida. | Open Subtitles | ،ومع ذلك في هذه الحالة، وأثناء الفترة التي كنتما متزوجين فيها |
6 meses é o tempo que dura a reabilitação de um paciente em estado grave. | Open Subtitles | ستة أشهر أنها الفترة التي دخلت فيها المصح |
O que é incrivelmente irónico é que o período que tentámos retratar no filme, o grito pela democracia e pela justiça social, repete-se agora de novo em Teerão. | TED | ما يثير السخرية بشكل لا يصدق هي الفترة التي حاولنا فيها تصوير فيلم ، صرخة من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، يعيد نفسه الآن مرة أخرى في طهران. |
Estamos a entrar numa época de mudança no mundo e, certamente, nos EUA, um período que será caracterizado pelo fim da era do petróleo barato. | TED | اننا ندخل فترة من تغيير تاريخي في العالم ، و-- وبالتأكيد في أمريكا -- الفترة التي سيتم تميزها بنهاية عصر النفط الرخيص. |
Os geólogos referem-se ao período que se seguiu como a Grande Oxidação. | TED | يشير الجيولوجيون إلى الفترة التي أعقبت ذلك بـ"الفترة الأكسينية العظمى". |
Durante quanto tempo achas que vais trabalhar para o House? | Open Subtitles | كم الفترة التي تظن انك ستعمل فيها عند هاوس؟ |
Lembra-se quanto tempo _BAR_ já ficámos sem peixe? | Open Subtitles | أتتذكر الفترة التي قضيناها من قبل بدون صيد ؟ |
Sabes que não conseguimos controlar quanto tempo estaremos fora ou quanto tempo ficaremos cá assim que regressarmos. | Open Subtitles | أنت تعلم أننا لا نستطيع التحكم في الفترة التي سنرحل فيها أو المدة التي سنظل فيها هنا عندما نعود مرة أخرى |
Em todo este tempo em que estiveste aqui, não soubeste de nada? | Open Subtitles | خلال كل هذه الفترة التي أمضيتيها هنا، ألم تسمعي أي شيء قط؟ |
Mas neste tempo em que estiveste no gabinete, desperdiçaste a tua inteligência e os teus esforços num objectivo, numa só tarefa: | Open Subtitles | ولهذا اخترتكِ كي تخدمي إلى جانبي ولكن طوال الفترة التي قضيتها في منصبكِ بددتِ ذكاءكِ |
O tempo em que estivemos juntos, com a confusão toda... mas tens me feito feliz. | Open Subtitles | الفترة التي قضيناها معاً، كانت فوضية جداً ومع ذلك ، فقد قمت بإسعادي |