Tudo isto é importante para o desenvolvimento, especialmente quando se acabou de sair da pobreza e se devia pensar em segurança social. | TED | كل تلك الأشياء مهمة للتطور. و خصوصا عندما تكون خارجا للتو من الفقر و تريد أن تتجه إلى الرفاهية و الإنتعاش. |
Mas também será necessário analisarmos as nossas premissas, princípios e estruturas com os quais crescemos sobre a democracia, sobre o capitalismo privado e sobre o que cria o crescimento económico, reduz a pobreza e cria a liberdade. | TED | و لكنه ايضا سوف يتتطلب ان ننظر الى افتراضاتنا الافتراضات و القيود التي كبرنا معها حول الدمقراطية , حول الرأسمالية الخاصة حول ما يخلق النمو الاقتصادي و ما ينقص الفقر و يولد الحريات |
No meio duma incrível pobreza e perda, as pessoas, que nada tinham, absolveram um homem que lhes tinha tirado tudo. | TED | فى خضم الفقر و خسارة لا توصف، الناس الذين لم يكن لديهم شيئاً غفروا لرجل أخذ كل شئ منهم. |
Só lhe poderia ter legado miséria, pobreza e o chicote. | Open Subtitles | ميراثه منى يمكن فقط أن يجلب له التعاسه و الفقر و الجلد بالسياط |
Nasceu numa casa com três gerações sem esperança, pobreza e maldade. | Open Subtitles | تربى في بيت فيه ثلاثة اجيال من الميئوس منهم الفقر و التدنيس |
Viveu a vida segundo votos de pobreza e castidade. | Open Subtitles | عاش حياته مبنياً على النذور و الفقر و العذورية |
E diria que o interesse nacional e, se quiser, aquilo que é o interesse global em atacar a pobreza e a alteração climática acabam por se juntar, a longo prazo. | TED | و قد أقول أن المصلحة القومية و ما تطلق عليه المصلحة العالمية في مقاومة الفقر و تغيُّرات المناخ يتفقان معاً ولو على المدى البعيد. |
Ainda mais, um rápido olhar à performance histórica do Banco Mundial revela que a instituição que é publicamente aclamada para ajudar países pobres a desenvolverem-se e aliviar a pobreza não fez nada a não ser aumentar a pobreza e o fosso da riqueza, | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك ، نظرة خاطفة على سجلات البنك الدولي ،وهي المؤسسة التي تدّعي علنا مساعدة الدول الفقيرة على التطوير والتخفيف من حدة الفقر ، لم تفعل شيئا سوا زيادة الفقر و توسيع فجوة الثروة |
E apesar dos apelos dum cessar-fogo e da presença de soldados da ONU, uma degradação da situação humanitária, pobreza, e corrupção, compromete as esperanças de paz e da reconstrução da nação | Open Subtitles | على الرغم من النداءات لوقف إطلاق النار ووجود قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، الوضع الأنساني المتدهور جراء الفقر و الفساد يهدد الامال بأحلال سلام دائم و أعادة أعمار البلد الممزق. |
Por ter casado por amor, e não por posição social, dinheiro ou terras, condenaram-na a uma vida de pobreza e de escravidão. | Open Subtitles | لأنها تزوجت لأجل الحب ... لا لأجل المكانة و المال أو الأرض ... حكمتم عليها بحياة الفقر و العبودية في عالم لم تألف التعامل معه |
Eles usam o "Facebook", e o "Instagram", para mostrar a pobreza, e a maneira como as mulheres são tratadas. | Open Subtitles | (هُم يَستعمِلون (الفايسبوك و (الإنستغرام) لإظهار الفقر و المُعاملة السيئة التي تتعرضُ لها المَرأة. |