"القانون الذي" - Traduction Arabe en Portugais

    • lei que
        
    • leis que
        
    • a lei
        
    • código que
        
    E é meu dever alertá-los para a lei que rege este caso. Open Subtitles الأن، انة واجبي لأعلمك عن القانون الذي يطبق على هذة القضية
    A lei que limitava essa autoridade tornou os resultados mais previsíveis. Open Subtitles القانون الذي يقيد تلك السلطة جعل النتائج أكثر إمكانية لتوقعها
    Concordo com a lei que diz que os crimes de ódio devem ser castigados mais severamente que os outros. Open Subtitles اتفقت مع القانون الذي ينص على أن العقاب على جرائم الكراهية يجب أن يكون أشد من غيره
    É realmente bom que esteja a cima de todas as leis que está a quebrar. Open Subtitles جيد حقاً معرفة أنك تتابع القانون الذي تخالفه
    Segundo o código que temos aqui, não se espera que salve ao Beecher. Open Subtitles و بِحَسَب القانون الذي لدينا هُنا ليسَ مَطلوباً مِني إنقاذ بيتشَر
    Bem, Senhores da Corte, há algo na letra... e no espírito da lei que não convenha ao drama do homem que têm na frente? Open Subtitles سادة المحكمة هل هناك أي شيء في نص القانون الذي لا يتناسب تماما مع الوضع المأساوي لهذا الرجل؟
    Indique-me uma lei que diga que pode tratar um homem como um animal selvagem! Open Subtitles ما هو القانون الذي سمح لك.. ان تعامل انسان كالحيوان
    Os fora da lei que nunca vão abaixo. Open Subtitles الخارج عن القانون الذي سقط مع جميع البنادق المحترقة
    o campeão que mudou a lei que permitiu que os bancos comerciais entrassem em novas áreas tal como o banco de investimentos e produtos de seguros exóticos. Open Subtitles بطل التغيير في القانون الذي يساعد البنوك على دخول مناطق اخرى مثل البنوك الاستثمارية
    O que é que os bancos devem ter pensado vendo a lei que foi criada para proteger os seus interesses, a ser subvertida? Open Subtitles ماذا فكر البنك رؤية القانون الذي كان يحميهم يهوي الى الهاوية؟
    Infringiria a lei que serve só para proteger uma mulher que o renegou? Open Subtitles أنت مستعد لإهانة القانون الذي تخدمه لأجل حماية امرأة رمتك كالنفاية
    Significa que há uma lei... que passou por um processo legislativo... que lhe dá o direito de processar. Open Subtitles التي تعتبر قضية قانونية, ذلك يعني ان القانون الذي أقره مجلس التشريعي يعطيكِ الحق في رفع القضية
    E Charlie Figg infringiu a lei que jurou defender mantendo ilegalmente uma segunda família. Open Subtitles و تشارلي فيغ خرق القانون الذي أقسم في ما مضى على حمايته عن طريق إحتفاظه بعائلة ثانية بشكل غير شرعي
    Os membros do Congresso apressaram-se a emitir declarações a retirar o seu apoio à lei que estavam a promover ainda há uns dias. Open Subtitles ‫سارع أعضاء الكُنگرس بإصدار بيانات يتراجعون فيها عن دعمهم مشروع القانون ‫الذي كانوا يروِّجونه قبل يومين
    Garantia do Impacto e Sustentabilidade Ambiental, uma lei que como sabem entrou em vigor sem qualquer prestação de efeito retroativo." Open Subtitles وقانون ضمان الإستدامة، القانون الذي دخل حيز التنفيذ بدون أي أحكام بأثر رجعي في ذلك المكان.
    Ouvimos os legisladores, os Pais Fundadores que escreveram as leis que se adequam às necessidades de uma nação insegura? Open Subtitles هل نستمع الى سابقينا الاباء المؤسسون الذين كتبوا القانون الذي يلائم بجدارة حاجات كانت في مهدها غير آمنة ؟
    A lei que foi recentemente aprovada e as leis que estão em vigor noutros países precisam de ser publicitadas a nível local, a nível das comunidades, onde os problemas das raparigas são mais marcantes. TED القانون الذي تمت المصادقة عليه مؤخرا والقوانين التي في الدول الأخرى هناك تحتاج أن يتم إشهارها على المستوى المحلي على مستوى المجتمع حيث قضايا الفتيات ملفتة للنظر
    O código que o nosso cavaleiro diz reger-se por, toda aquela porcaria sobre honra e lealdade. Open Subtitles القانون الذي يعيش به فارسنا هو كلّ هذا الهراء بشأن الشرف والشهامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus