E é meu dever alertá-los para a lei que rege este caso. | Open Subtitles | الأن، انة واجبي لأعلمك عن القانون الذي يطبق على هذة القضية |
A lei que limitava essa autoridade tornou os resultados mais previsíveis. | Open Subtitles | القانون الذي يقيد تلك السلطة جعل النتائج أكثر إمكانية لتوقعها |
Concordo com a lei que diz que os crimes de ódio devem ser castigados mais severamente que os outros. | Open Subtitles | اتفقت مع القانون الذي ينص على أن العقاب على جرائم الكراهية يجب أن يكون أشد من غيره |
É realmente bom que esteja a cima de todas as leis que está a quebrar. | Open Subtitles | جيد حقاً معرفة أنك تتابع القانون الذي تخالفه |
Segundo o código que temos aqui, não se espera que salve ao Beecher. | Open Subtitles | و بِحَسَب القانون الذي لدينا هُنا ليسَ مَطلوباً مِني إنقاذ بيتشَر |
Bem, Senhores da Corte, há algo na letra... e no espírito da lei que não convenha ao drama do homem que têm na frente? | Open Subtitles | سادة المحكمة هل هناك أي شيء في نص القانون الذي لا يتناسب تماما مع الوضع المأساوي لهذا الرجل؟ |
Indique-me uma lei que diga que pode tratar um homem como um animal selvagem! | Open Subtitles | ما هو القانون الذي سمح لك.. ان تعامل انسان كالحيوان |
Os fora da lei que nunca vão abaixo. | Open Subtitles | الخارج عن القانون الذي سقط مع جميع البنادق المحترقة |
o campeão que mudou a lei que permitiu que os bancos comerciais entrassem em novas áreas tal como o banco de investimentos e produtos de seguros exóticos. | Open Subtitles | بطل التغيير في القانون الذي يساعد البنوك على دخول مناطق اخرى مثل البنوك الاستثمارية |
O que é que os bancos devem ter pensado vendo a lei que foi criada para proteger os seus interesses, a ser subvertida? | Open Subtitles | ماذا فكر البنك رؤية القانون الذي كان يحميهم يهوي الى الهاوية؟ |
Infringiria a lei que serve só para proteger uma mulher que o renegou? | Open Subtitles | أنت مستعد لإهانة القانون الذي تخدمه لأجل حماية امرأة رمتك كالنفاية |
Significa que há uma lei... que passou por um processo legislativo... que lhe dá o direito de processar. | Open Subtitles | التي تعتبر قضية قانونية, ذلك يعني ان القانون الذي أقره مجلس التشريعي يعطيكِ الحق في رفع القضية |
E Charlie Figg infringiu a lei que jurou defender mantendo ilegalmente uma segunda família. | Open Subtitles | و تشارلي فيغ خرق القانون الذي أقسم في ما مضى على حمايته عن طريق إحتفاظه بعائلة ثانية بشكل غير شرعي |
Os membros do Congresso apressaram-se a emitir declarações a retirar o seu apoio à lei que estavam a promover ainda há uns dias. | Open Subtitles | سارع أعضاء الكُنگرس بإصدار بيانات يتراجعون فيها عن دعمهم مشروع القانون الذي كانوا يروِّجونه قبل يومين |
Garantia do Impacto e Sustentabilidade Ambiental, uma lei que como sabem entrou em vigor sem qualquer prestação de efeito retroativo." | Open Subtitles | وقانون ضمان الإستدامة، القانون الذي دخل حيز التنفيذ بدون أي أحكام بأثر رجعي في ذلك المكان. |
Ouvimos os legisladores, os Pais Fundadores que escreveram as leis que se adequam às necessidades de uma nação insegura? | Open Subtitles | هل نستمع الى سابقينا الاباء المؤسسون الذين كتبوا القانون الذي يلائم بجدارة حاجات كانت في مهدها غير آمنة ؟ |
A lei que foi recentemente aprovada e as leis que estão em vigor noutros países precisam de ser publicitadas a nível local, a nível das comunidades, onde os problemas das raparigas são mais marcantes. | TED | القانون الذي تمت المصادقة عليه مؤخرا والقوانين التي في الدول الأخرى هناك تحتاج أن يتم إشهارها على المستوى المحلي على مستوى المجتمع حيث قضايا الفتيات ملفتة للنظر |
O código que o nosso cavaleiro diz reger-se por, toda aquela porcaria sobre honra e lealdade. | Open Subtitles | القانون الذي يعيش به فارسنا هو كلّ هذا الهراء بشأن الشرف والشهامة |