"القرون الوسطى" - Traduction Arabe en Portugais

    • medieval
        
    • medievais
        
    Na realidade, avareza e enforcamento estão relacionados na mente medieval. Open Subtitles في الحقيقه الجشع والشنق مرتبط بالعقل في القرون الوسطى.
    Um modo de vida medieval, isolado do progresso ocidental. Open Subtitles بأسلوب حياة القرون الوسطى مُنعزل عن التقدم الغربي
    Não se cauteriza um arranhão com uma tocha medieval. Open Subtitles لا تكوين الورق بموقد لحام من القرون الوسطى
    De facto, hoje podemos fabricar ouro na Terra. graças a invenções modernas que os alquimistas medievais perderam por alguns séculos. TED بالطبع ، باستطاعتنا اليوم تصنيع الذهب على الأرض بفضل الاختراعات الحديثة التي فاتت كيميائيي القرون الوسطى ببضعة قرون.
    Mas há símbolos que não são letras, porque estes todos são medievais. Open Subtitles نعم، لكن هناك رموز غير حرفية لأن تلك من القرون الوسطى
    O nome pegou e em breve passou a descrever todo o período medieval, com associações à escuridão, à superstição e à simplicidade. TED علق الاسم، وسرعان ما أصبح يشير لفترة القرون الوسطى بشكل عام وارتباطها بالظلمات والخرافات والبساطة.
    Alguns especulam que o autor foi um vigarista medieval. TED حيث يعتقد البعض أنها كتبت من قبل محتال في القرون الوسطى.
    Então isso descreve tanto a cosmologia aristotélica como, de certa forma, a sociedade medieval. TED لذا هذا هو علم الكونيات الآرسطي وبمفهوم محدد، ، مجتمعات القرون الوسطى
    Que trapalhada medieval! Temos de modernizar isto! Open Subtitles أنها فوضى من القرون الوسطى يجب أن نقللها
    Na Inglaterra medieval, essas mesmas figuras de estrelas, faziam pensar num simples arado de madeira. Open Subtitles فى القرون الوسطى فى إنجلترا ، وبنفس ترتيب النجوم رآها الناس على شكل محراث خشبى
    Viria a levá-lo a ele e à Europa, para fora dos claustros do pensamento medieval. Open Subtitles لقد أدى ذلك إلى خروجه وخروج أوروبا كلها من كهف القرون الوسطى
    Bem, o remédio medieval... consistia em esfolar a pele do corpo com ferros quentes. Open Subtitles حَسناً، العلاج من القرون الوسطى كَانَ بسْلخَ الجلدَ مِنْ جسمِكَ بأصنافِ من النارِ.
    Leva a sério aquela moralidade medieval. Open Subtitles هي لا تَمْزحُ بمبادئها الأخلاقيةِ من القرون الوسطى.
    Ensina Literatura medieval, aquela que os alunos não querem ter. Open Subtitles إنه مدرس لآداب القرون الوسطى التى لا يعلمها الكثير من تلاميذه
    Era como se tivéssemos ascendido a uma fortaleza medieval, elevando-se acima do centro da Ásia. Open Subtitles يَشْعرُ كما لو أنَّ نحن نصَعدَ قلعة حجارةِ من القرون الوسطى. . شاهق فوق مركزِ آسيا.
    - De nada. Quero ser uma professora de literatura medieval. Quero ser uma novelista. Open Subtitles أريد أن أكون أستاذة في أدب القرون الوسطى أريد أن أكون روائية
    Armaduras de cavaleiros medievais genuínas numa mansão em Bel Air? Open Subtitles حقيقي زي فرسان القرون الوسطى في قصر بيل اير؟
    É eficaz porque sérvios medievais têm flora intestinal que resiste ao vírus. Open Subtitles إنه فعال لأن صرب القرون الوسطى طوروا جرثومة معوية مقاومة للفيروس.
    Sobrevivem porque escribas medievais os copiaram, e copiaram, e copiaram. TED وهي تنجو لأنّ كاتبي القرون الوسطى نسخوا منها ونسخوا منها ونسخوا منها.
    Juntamos isso tudo como monges medievais e deixamos o que é normal para trás. TED ونقوم بخياطتها معا مثل رهبان القرون الوسطى. ونترك الاشياء الطبيعية على الأرض.
    Em tempos medievais, os alquimistas tentaram alcançar o aparentemente impossível. TED في القرون الوسطى ، حاول الكيميائيون تحقيق ما يبدو مستحيلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus