"القطاعات" - Traduction Arabe en Portugais

    • sectores
        
    • setores
        
    • secções
        
    • sector
        
    • setor
        
    • indústrias
        
    • os conveses
        
    Eu tinha tido um mau dia... e não te calavas, com 12 anos falavas-me de empresas, sectores, lucros... Open Subtitles أنا أمر بيوم عصيب ولم تخرس , طوال 12 عاما تتحدث معي حيال الشركات القطاعات والمكاسب
    As técnicas de megadados estão já a revolucionar sectores cada vez maiores da nossa economia, e o mesmo poderia ocorrer com as áreas da biologia e da medicina. TED اليوم، أساليب البيانات الضخمة تحول حتى أكبر القطاعات في اقتصادنا، ويمكنها عمل نفس الشيء في علم الأحياء والطب كذلك.
    O tempo para nós começarmos a inovar e olharmos para novas soluções, em todos os sectores, é agora. TED إنه وقتنا لبداية الإبتكار والنظر لحلول جديدة، عبر القطاعات هو الآن.
    Na verdade, negligenciámos os setores informal e tradicional. TED في واقع الأمر ، نحن أهملنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية.
    Não podemos desenvolver África ignorando os setores informal e tradicional. TED حسنا ، لا يمكننا النهوض بإفريقيا إذا تجاهلنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية.
    Agora, do alto, secções inteiras são vistas a mover-se. Open Subtitles من الآن فصاعداً، ستُرى جميع القطاعات في حراك
    Anteriormente, orçamentávamos as despesas em função do que o petróleo nos rendia, porque o petróleo é o sector maior e mais lucrativo da economia: 70% das nossas receitas vêm do petróleo. TED سابقاً كانت الميزانية تعتمد فقط على ما يجلبه النفط، لأن النفط هو أكبر وأكثر القطاعات التي تجلب مدخول في الاقتصاد : 70 بالمائة من الايرادات تأتي من النفط.
    Vê todos os sectores, atrás de falhas ou apagões recentes. Open Subtitles افحص كل القطاعات التى بها تعتيم والتى بها ارتفاع مفاجىء فى الكهرباء
    - desejo unânime de todos os sectores sociais - forçam o Governo, em cumprimento do seu dever, a pôr em prática medidas eficazes e urgentes que acabem com essas minorias e anomalias de uma vez por todas; Open Subtitles وحقوق الأسبان المطلوب بكلّ القطاعات المجتمع يُلزم الحكومة بإتّخاذ إجراءات عاجلة
    Pode usar os escudos para prevenir a descompressão nesses sectores? Open Subtitles هل يمكن لدرعك إزالة الضغط في تلك القطاعات
    Parece que a ordem para retirar não convinha a todos os sectores. Open Subtitles يبدو أن أمر التراجع لم يصل لجميع القطاعات
    Em operações anteriores encontrámos infectados nestes sectores. Open Subtitles بالعمليات السابقه كانت لدينا تلك القطاعات مصابه
    Um segundo depois, os sectores por trás dele agitam-se para a frente. Open Subtitles يسحبه للخف ، و بعد ثانية القطاعات خلفه يجيشوا للأمام.
    É desregular certos setores para que as pessoas possam entrar neles localmente. TED وبتحرير بعض القطاعات التي يمكن للسكان المحليين من ولوجها.
    Todos os diferentes setores têm factos e há organizações que tentam espalhar a consciência sobre estes factos. TED كل القطاعات المختلفة لديها حقائق، وهناك منظمات تسعى لنشر الوعي عن هذه الحقائق.
    O tráfico ocorre em setores em que os trabalhadores não gozam de proteção e não têm o direito de se organizarem. TED يحدث الاتجار في القطاعات التي يستثنى فيها العمال من الحماية، و ينكر فيها الحق في النظام.
    É verdade que encontrei personagens sem escrúpulos a trabalhar em setores da saúde nestas situações. TED وأنا أعترف أنني قد قابلت أشخاصاً بغضاء يعملون في القطاعات الصحية في هذه الأحوال.
    Se encerrarmos as secções que não usamos, temos, talvez, cerca de 12 horas de reserva. Open Subtitles اذا أغلقنا القطاعات التى لانستخدمها فسيتبقى مايكفينا ل 12 ساعة
    Perda de integridade estrutural nos convés 12 a 17, secções 4 a 10. Open Subtitles نفقد السلامة البنيويّة، على الأسطح 12 عبر 17، القطاعات 4 عبر 10.
    Este seria o declive na praia, o sector montanhoso a oeste. Open Subtitles سيكونهذاالمنحدرعلى الشاطئ، القطاعات الجبلية في الغرب
    Muitos de vocês, na comunidade ONG ou no setor privado, percebem quão difícil é atrair pelo menos 150 ou 200 pessoas para as vossas conferências, mesmo oferecendo às vezes estipêndios, reembolsos dos custos de viagem. TED فالعديد منكم في مجموعة المنظمات غير الحكومية أو القطاعات الخاصة يدركُ مدى صعوبة جذب ما بين 150 إلى 200 شخص إلى مؤتمراتكم، وفي بعض الأحيان تقديم دفعات، وتعويضات عن تكاليف النقل.
    Tenho falado com pessoas de diferentes indústrias sobre como elas conseguem tratar as tecnologias fundamentais como colegas. TED تحدثت لأشخاص من مختلف القطاعات حول كيف يعاملون التقنية كزميل عمل.
    Todos os conveses e divisões confirmados. Estado Vermelho. Open Subtitles ،تم التأكيد على كل القطاعات و الأقسام الوضع أحمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus