Os chuis procuram-me. Uns palermas. Sou dos poucos que gostam deles. | Open Subtitles | رجال الشرطة أغبياء ليطاردونني، فأنا أحد القلائل الذين يحبونهم. |
No entanto, a activaçao do Anel pode causar agitaçao entre os poucos que ainda seguem os velhos costumes. | Open Subtitles | على أي حال , تفعيل حلقة قد يسبب ضجة في الأنحاء فيما بين هؤلاء القلائل الذين لازالوا يتبعون المعتقدات القديمة |
O meu avô costumava contar uma história, nunca ninguém ouviu tal antes ou depois, sobre os poucos que uma vez regressaram. | Open Subtitles | جدى اعتاد ان يحكى قصه, لم يسمع عنها احد من قبل عن القلائل الذين عادوا. |
Ele foi um dos poucos que ultrapassaram suas defesas e ganharam sua confiança. | Open Subtitles | لأنه واحد من القلائل الذين استطاعوا تحطيم دفاعاتك و نال ثقتك |
Não há descontos para ti, pois és um dos poucos que percebes o custo. | Open Subtitles | لا,لا يوجد خصومات من أجلك لأنك أحد القلائل الذين يتفهمون السعر |
Um dos poucos que trabalham a favor da Humanidade. | Open Subtitles | أحد القلائل الذين يعملون لصالح الانسانية ما الذي جلبك الي باعتقادك؟ |
O senhor foi um dos poucos que não acreditou nisso. O que o fez mudar de ideias? | Open Subtitles | لقد كنت من القلائل الذين لم يصدقوا ذلك ما الذي جعلك تغير من رأيك؟ |
- Só ia ser caçador de recompensas. - Um dos poucos que os trazia vivos. | Open Subtitles | كنت صيّاد مكافآت سابقاً - كان أحد القلائل الذين حاولوا إحضارهم كلهم أحياء - |
Porque o Sabatin era dos poucos que perseguiam os clãs. | Open Subtitles | لأن "الساباتان" واحد من القلائل الذين يلاحقون العشيرة |
E um dos poucos que não foi morto pelo seu sucessor. | Open Subtitles | و من القلائل الذين لم يقتلهم خلفائهم |