E isso será a dimensão da boa notícia da qual precisamos pensar quando pensamos em poder no século XXI. | TED | وهذا هو الخبر الجيد مما نحتاج أن نفكر فيه حينما نفكر في القوة في القرن الواحد والعشرين. |
Mas precisamos de uma nova narrativa se formos entender o poder no século XXI. | TED | ولكننا نحتاج لسرد الحكاية بطريقة جديدة إذا ما أردنا فهم طبيعة القوة في القرن الواحد والعشرين. |
Pelo poder de fogo que temos para estas alturas, certo? | Open Subtitles | لدينا القوة في مثل هذه الأوقات ، أليس كذلك؟ |
Nós pensamos que isto pode ser — que isto é o poder de um novo paradigma. | TED | نحن نعتقد أن ذلك يمكن أن يكون – هذه هي القوة في النموذج الحديث. |
E o verdadeiro companheirismo dá-nos força em tempos de confusão e sarilhos. | Open Subtitles | والمشاركة الحقيقية تزيد من القوة في وقت الضيق والإرتباك. |
Déste-me força em batalha. | Open Subtitles | أعطيتيني القوة في المعركة , التفكير جدا لك أبقاني حيا |
Nós precisamos de funcionar como um ecossistema, encontrando força na nossa diversidade. | TED | وإيجاد القوة في تنوعنا. أنت تعرف ما هي قواك الخارقة. |
Tens razão. Eu tenho mesmo o poder. Tenho todo o poder do mundo! | Open Subtitles | أنت محق, لدي القوة بالفعل, لدي كل القوة في العالم |
O conselho da revolução que tomou o poder no seu país, às 13 horas... pede o seu regresso o mais depressa possível. | Open Subtitles | ان قوة الثورة احتلت البلاد وحصلت على القوة في بلادك انهم يريدون ان ترجع بسرعة |
Outra forma de apresentar isso é que ao pensarmos em poder no século XXI, desejamos nos livrar da ideia de que o poder é sempre uma soma zero -- o meu ganho é a sua perda e vice-versa. | TED | لأضع الأمر بطريقة أخرى بينما نفكر في القوة في القرن الواحد والعشرين، يتوجب علينا أن ننتقل من فكرة أن مجموع القوة هو دائما صفر -- مكسبي هو خسارتك والعكس صحيح. |
poder no seu braço. | Open Subtitles | القوة في ذراعك |
poder no meu braço. | Open Subtitles | القوة في ذراعي |
O que parece um hábito inofensivo, na verdade, tem o poder de alterar a nossa saúde. | TED | إذًا العادة التي تبدو غير مؤذية على الاطلاق لديها القوة في الحقيقة على تغيير صحتنا |
Todos temos o poder de iniciar uma mudança na vida para evoluirmos e nos adaptarmos. | TED | جميعنا لدينا القوة في بدأ التغيير في حياتنا في التطور والتكيف |
No inicio não acreditava em mulheres e unicórnios, mas isso foi antes de eu saber sobre o poder de coisas de miúdas, e antes de eu conhecer Vageena Hertz. | Open Subtitles | لم أكن أؤمن بالنساء و وحيد القرن لكن هذا قبل أن أعرف عن القوة في أشياء الفتيات و قبل أن أعرف فجينيا هيرتز |
Antigo oficial das Forças Especiais Britânicas, submetido a Tribunal Marcial, em 2004, por uso excessivo da força em combate, não apareceu ao julgamento e, depois, desapareceu. | Open Subtitles | عضو سابق في القوات البريطانية الخاصة تواجد في محكمة عسكرية في 2004 بسبب الافراط في استعمال القوة في معركة, لم يظهر في المحاكمة |
*Um pouco de força em alguma parte* | Open Subtitles | القليل من القوة في مكان ما |
*Um pouco de força em alguma parte* | Open Subtitles | القليل من القوة في مكان ما |
Foi uma espécie de um acordar desta força na nossa vida. | TED | ولذلك كان في الأمر نوع من إيقاظ هذه القوة في حياتنا. |
Além disso, o médico disse que estás a recuperar a força na mão. | Open Subtitles | كما أنّ الطبيب قال إنك تستعيد القوة في يدك |
Eu sinto o poder do oceano no meu próprio ADN. | Open Subtitles | قريباً ستنتشر القوة في جميع أركان الارض. |
Mas o poder não é mais diabólico nem mais angélico do que o fogo ou a física. | TED | لكن القوة في الواقع ليست شريرة أو خيرة بالفطرة أكثر من النار أو الفيزياء. |