"القيام بمثل" - Traduction Arabe en Portugais

    • fazer
        
    Podemos fazer coisas como criar novas formas de vida. TED نستطيع القيام بمثل بأمور كخلق أشكال حياة جديدة
    Eu sei. É loucura, alguém ter vontade para fazer estas coisas. Open Subtitles أعرف بأنه من الجنون القيام بمثل هذا النوع من العمليات
    Houve quem morresse a tentar fazer este tipo de coisas. TED اناس كثيرون ماتوا و هم يحاولون القيام بمثل هذا الشيء.
    Não pode fazer algo tão absurdo, é suicídio! Open Subtitles لا تَستطيعين القيام بمثل هذه المجازفة. هذا إنتحار.
    Alguém que compreende o que é fazer tal escolha. Open Subtitles شخص يتفهم كيفية القيام بمثل هذا الإختيار.
    Sabes fazer essas coisas. Open Subtitles إنه لشئ رائع أنك تعرف القيام بمثل هذه الأمور
    Desculpa teres que fazer isto. Algumas das raparigas estão um pouco traumatizadas. Open Subtitles آسف لأنه عليك القيام بمثل هذا العمل ، و يبدو أن بعض الفتيات مصدومات من ذلك قليلاً
    Existem poucas pessoas Capazes de fazer algo assim. Open Subtitles هنالك الكثير من الأشخاص قادرين على القيام بمثل هذا الأمر
    Que animal consegue fazer isto? Open Subtitles ما هو هذا الحيوان الضخم الذي يستطيع القيام بمثل هذا الأمر
    Não te posso ter a fazer o mesmo ali dentro. Open Subtitles لا يمكنك القيام بمثل هذه الأمور في مثل هذه المواقف
    Receio que muita gente entenda este sentimento como não tendo de fazer o género de coisas que Al Gore está com tanto esforço a tentar que façamos. TED ويؤسفني أن أقول بأن الكثير من الناس قد يفهم ذلك بإننا لا نحتاج الى القيام بمثل الاشياء التي يحاول ال جور جاهدا حثنا على القيام بها.
    Não consegues fazer feitiços de tempo a não ser com uma varinha. Open Subtitles لا تستطيعين القيام بمثل هذه التعاويذ إلا إذا كان لديكِ العصا السحرية أو إذا كان...
    Não podes fazer isto em TV Open Subtitles لا يمكنك القيام بمثل هذا على التلفاز
    fazer as coisas assim, não trará a Amy de volta. Open Subtitles القيام بمثل هذه الألاعيب لن (يساعدك في استعادة (إيمي
    Não podemos fazer mais isto. Open Subtitles لا يمكننا القيام بمثل هذه الأمور
    Podemo-nos comprometer com estes pequenos atos de bravura e esperar que as nossas vozes cheguem lá acima às pessoas de poder — editores, realizadores e produtores de música, diretores executivos, legisladores — as pessoas que podem fazer escolhas maiores e mais corajosas de modo a criar uma mudança duradoura e significativa. TED يمكننا القيام بمثل هذه الأفعال الصغيرة الشجاعة ونأمل أن تصل خياراتنا الى أصحاب السلطة -- والمحررين، ومنتجي الموسيقى والأفلام ، كبار المدراء التنفيذيين والمشرعين -- الناس الذين يمكنهم القيام بخيارات كبيرة وشجاعة لخلق تغير دائم ذي معنى .
    Então, quando comecei a competir, quando era muito nova, eu via a Steffi Graf, via a Monica Seles, e até via o Pete Sampras, e via o que eles faziam. Reparei que a Steffi e a Monica não falavam muito com os outros jogadores, e que elas estavam mais sozinhas, estavam muito focadas. Via o Pete Sampras, a técnica que ele usava, e pensava: "Eu quero fazer aquilo." TED لذا عندما شرعت في الذهاب في جولات عندما كنت صغيرة جدًا، رأيت ستيفي غراف، و رأيت مونيكا سيليس، ورأيت حتى بيت سامبراس، ورأيت ما فعلوه، ولاحظت أن ستيفي ومونيكا لايتحدثن إلى كثير من اللاعبين الأخرين، وكانتا نوعًا ما مكتفين بذواتهم، وكانتا منبهتين جدا فقط ورأيت بيت سامبراس، وبراعته الفنية التي قام بها وقلت، "أود القيام بمثل هذا."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus