"الكيفية التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • forma
        
    • assim que
        
    • como as
        
    • modo como
        
    E pensei que, depois de toda aquela atrocidade, aquela era a forma como os seres humanos rezam. TED ولقد فكّرت,بعد كل هذة الفظاعة, هذه هي الكيفية التي يصلي بها البشر فعلاً.
    Penso que, hoje, tão importante quanto os resultados é a forma como tu fazes as coisas. TED افكر,اليوم, بمقدار اهمية نتائج عملك بمقدار الكيفية التي تنجز بها العمل,
    Estes são exemplos de Nova Orleães a reconstruir-se desta forma mas será melhor, se outros agirem de modo proativo com estas alterações em mente. TED هذه امثلة تمثل الكيفية التي قامت فيها نيو اورلينز ببناء نفسها، ولكن الافضل للآخرين ان يستجيبوا استباقياً مع هذه الغييرات في الاذهان.
    Nah, vamos ter com elas. É assim que se conhecem novos vizinhos. Open Subtitles كلا، أحضرهم هنا، تلك هي الكيفية التي تقابل بها الجيران الجدد
    Bem, era assim que eles funcionavam em Argos. Certo, Coronel? Open Subtitles تلك الكيفية التي عملت بها على أرغوس صحيح, عقيد؟
    Passo muito tempo a pensar sobre como a paisagem social está a mudar, como as novas tecnologias criam novos constrangimentos e novas oportunidades para as pessoas. TED أقضي وقتا كبيرا أفكر في الكيفية التي يتغير به الشكل الإجتماعي, وكيف أن التقنيات تخلق قيودا جديدة وفرصا جديدة للناس.
    Acredito na terapia de conversa. Então, se vamos mudar o modo como a nossa cultura percebe esta transição para a maternidade, as mulheres precisam de conversar entre elas, não apenas comigo. TED أنا من أنصار العلاج بالمحادثة، لذا إن كنا سنقوم بتغيير الكيفية التي تفهم بها ثقافتنا ذلك الانتقال إلى الأمومة فالنساء يحتجن للحديث مع بعضهن البعض، وليس معي فقط.
    Estamos a possibilitar capacidades que verdadeiros parceiros tecnológicos podem trazer para a forma como nos interligamos com os outros e com a tecnologia. TED ونحن نمكّن القدرات التي يستطيع شركاؤنا التقنيين تطبيقها على الكيفية التي نتصل بها ببعضنا وبالتقنية المتاحة لنا.
    Os resultados chave são a forma como vamos consegui-lo. TED النتائج الرئيسية هي الكيفية التي تمكنني من فعل تلك الأشياء.
    Para fazer com que esta magia fique mais perto da realidade, investigo a forma como o nosso corpo pode curar feridas e criar tecido através de instruções do sistema imunitário. TED حتى نجعل هذا السحر قريبًا من الواقع، أنا أبحث في الكيفية التي تُمكن أجسامنا من شفاء الجروح وبناء الأنسجة وذلك من خلال تعليمات صادرة من الجهاز المناعي.
    A chave para isto é conhecer como o contexto forma o vosso comportamento e como vocês podem usar este conhecimento para mudar para melhor. TED والمفتاح يكمن في معرفة الكيفية التي يؤثر فيها السياق على تصرفاتك وكيفية استغلالك لتلك المعرفة من أجل التغيّر للأفضل.
    Creio que a forma mais interessante de pensar em tudo o que se está a passar é em termos de recompensas. TED و أعتقد أن الطريقة الأكثر للإهتمام للتفكير حول الكيفية التي تجري بها الأمور هي عبر لغة المكافآت.
    Kira, estou interessado na forma como cometes os crimes. Open Subtitles كيرا أنا متشوق لمعرفة الكيفية التي ارتكبت بها تلك الجرائم
    Aparentemente, foi a forma que ela escolheu para exercer o seu poder. Open Subtitles قررت وزيرة الخارجية اغلاقنا بعد ساعتين يبدو أن هذه هي الكيفية التي اختارتها لتمارس حرية تصرفها
    Cada momento que vivemos, deixa uma marca permanente nos nossos cérebros, moldando a forma como perceberemos as pessoas e as coisas no futuro. Open Subtitles كل لحظة نختبرها تترك بصمة دائمة على أدمغتنا تُشكِّل الكيفية التي ننظر بها إلى الأشياء والناس في المستقبل
    praticamente para a mesma coisa. Eu comecei a investigar alguns desses problemas e a observar a forma como a polícia usa as armas não letais, quando elas foram introduzidas e alguns dos problemas que podem surgir desse tipo de coisas quando elas foram introduzidas. TED فبدأت في التحقيق في بعض تلك المسائل والقيت نظرة على الكيفية التي تستخدم بها الشرطة الاسلحة غير القاتلة اذا تطلب الامر وبعض المشاكل التي ظهرت من تلك النوعية من الاشياء عند تعريفهم
    É assim que a scytodes caça. TED تلك هي الكيفية التي تصيد بها العناكب الباصقة
    É assim que funcionam os sistemas. TED تلك الكيفية التي يُفترض أن يعمل النظام بها.
    E foi assim que aconteceu. Open Subtitles وهذه تحديداً الكيفية التي حدث بها الأمر.
    Ao descermos, tem-se uma percepção real de como as árvores oprimem e cobrem tudo abaixo. Open Subtitles بينما تهبط، تحصل على شعور حقيقي عن الكيفية التي تلقي بها الأشجار المتنَمّرة بظلالها على كل شيء أدناه.
    Isso significa que as circunstâncias iniciais influenciam muito o modo como o resto da vida delas se vai desenrolar. TED وهذا يعني أن ظروفنا الحياتية في سن مبكرة يكون لها أثر عميق على الكيفية التي تسير بها بقية حياتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus