O primeiro critério é que, enquanto a mente consciente escreve a autobiografia da nossa espécie, a mente inconsciente faz a maior parte do trabalho. | TED | المنظور الاول هو انه بينما يكون عقلنا الواعي يقوم بكتابة السيرة الذاتية لشخصنا, يقوم عقلنا اللاواعي بمعظم العمل. |
Há um teste muito famoso na área do preconceito inconsciente quanto ao sexo nos anos 70 e 80. | TED | وهناك تجربة شهيرة في مجال التحيز اللاواعي وذلك في مجال الجنس في السبعينات والثمانينات. |
O preconceito inconsciente está lá mas simplesmente temos que ver como vencê-lo. | TED | كان التحيز اللاواعي هناك، ولكن علينا أن نعرف كيف نتجاوزه. |
Ele ainda vê, mas só o subconsciente do cérebro recebe os sinais. | Open Subtitles | لا تزال عينه ترى، لكن الجزء اللاواعي بمخه هو فقط من يستقبل الإشارات |
São janelas para o subconsciente. | Open Subtitles | إنها نوافذ إلى اللاواعي. |
Há falta de oportunidades, devido ao preconceito inconsciente. | TED | هناك نقص في الفرص سببه التحيز اللاواعي. |
A sua mutação está no fundo do seu inconsciente. Esse é o perigo. | Open Subtitles | ان تحولها كامن في الجزء اللاواعي من عقلها و هنا يكمن الخطر |
Acho que tem uma fantasia inconsciente de que se não fizer o tratamento, não tem cancro. | Open Subtitles | أظن أنه من المحتمل أنها تعيش حالة من التخيل اللاواعي أنه إذا لم تخض العلاج فتكون غير مصابة بالسرطان |
Sabia que o acesso preciso ao inconsciente que está a descrever tem sido procurado desde o início da civilização? | Open Subtitles | أتعلم أنّ المدخل الدقيق إلى العقل اللاواعي الذي تصفه تمّ البحث عنه منذُ بداية الحضارة؟ |
A raiz de mandrágora é cruel. Ele trespassa as profundezas da alma, distorcendo o teu inconsciente em medo e pavor. | Open Subtitles | جذرُ اللفّاح قاسٍ، إنّه يجرح أعماق روحك، ويغيّر عقلكِ اللاواعي إلى صورةٍ من الرُعبِ والفزع. |
Ele disse ao provedor anterior da Rádio Pública Nacional (NPR), o qual estava a fazer uma reportagem sobre como as mulheres se saem na cobertura na NPR, que durante a maior parte da nossa vida flui uma parcialidade inconsciente | TED | أبلغ الرئيس السابق لديوان المظالم في الراديو العام، من قام بعمل تحقيق عن اجور السيدات العاملات في تغطية الاخبار في الراديو العام، تحيزنا اللاواعي يستمر في الظهور في أغلب حياتنا. |
Houve um estudo fascinante, antes das eleições de 2008, em que psicólogos sociais consideraram em que medida é que os candidatos eram associados com os EUA, como numa associação inconsciente com a bandeira norte-americana. | TED | كانت هناك دراسة رائعة قبل انتخابات 2008 حيث نظر علماء النفس والاجتماع للحد الذي يصل له ارتباط المرشحين بأمريكا، كالارتباط اللاواعي بالعلم الأمريكي. |
A questão é que, se queremos viver num mundo onde as circunstâncias em que nascemos não ditem o nosso futuro e onde as oportunidades sejam iguais para todos, então cada um de nós tem a responsabilidade de garantir que o preconceito inconsciente não determine a nossa vida. | TED | الواقع أننا إذا أردنا الحياة في العالم حيث ظروف ولادتك لا تقرر مستقبلك وحيث الفرصة متساوية ومتوفرة، عند ذاك يكون لكل واحد منا دوريلعبه لضمان أن لا يؤثر التحيز اللاواعي في حياتنا. |
Freud achava que, analisando esses elementos que recordamos, esse conteúdo inconsciente revelar-se-ia ao nosso espírito consciente e que os problemas psicológicos decorrentes da sua repressão podiam ser tratados e solucionados. | TED | فرويد يؤمن أن من خلال تحليل عناصر التذكر محتوى اللاواعي سيكشف عقلنا الواعي والمشاكل النفسية النابعة من كبتها يمكن حلها ومعالجتها |
Uma explicação possível para este padrão é um fenómeno chamado "parcialidade implícita" ou "discriminação inconsciente". | TED | ومن أحد التفاسير لهذا النوع من الأنماط هي ظاهرة تدعى "التحيز الضمني" أو "التمييز اللاواعي." |
Essas abordagens não abordam o principal problema sistémico: o preconceito inconsciente. | TED | لقد فشلت هذه النهج في معالجة المشكلة البنيوية الأساسية: والتي هي "التحيز اللاواعي" |
Por isso é bastante surpreendente que muitos de nós deixemos o nosso inconsciente influenciar essas decisões de maneiras de que nem nos damos conta. | TED | وهذا أمرٌ مُلهمٌ للكثير من الاشخاص في هذا العالم ونحن نترك بصورة ما " العقل اللاواعي " يؤثر على تلك القرارات بصورة نحن لا نعيها بشكل مباشر |