Refiro-me ao mundo em que As mulheres passam duas a três horas por dia a moer grão para alimentar As suas famílias. | TED | أنا اقصد العالم الذي تعيش به النساء اللواتي تقضين ساعتين حتى ثلاث ساعات كل يوم يطحن البذور لعائلاتهم حتى يأكلوا. |
Todos podemos fazer melhor ao apoiar As mais diversas mães a criar os seus bebés das mais diversas formas. | TED | نستطيع جميعًا أن نقدِّم ما هو أفضل من ناحية دعم مختلف الأمهات اللواتي يربين أطفالهن بطرق مختلفة. |
As mulheres, com mais de 60 anos não estão a reformar-se. | TED | النساء اللواتي يعشنَ الجانب الخطير من عمر 60 لا يتقاعدنَ. |
- Sim. Porque vi aquelas mulheres entrarem em parafuso. | Open Subtitles | لأنّني رأيت تلك النسوة اللواتي تعرضن للإنهيار العصبي |
Na América, nas sessões de fotografia conheço mulheres que gostam de sexo. | Open Subtitles | في أمريكا، على نبتاتِ عرضي، أُقابلُ النِساءَ اللواتي يَتمتّعنَ بمُمَارَسَة الجنس. |
Vou falar de duas das mulheres que têm trabalhado comigo: Saira Shams. | TED | دعوني أخبركم عن اثنتين من النسوة اللواتي عملت معهن: سايرا شمس. |
Não, mas... ficarias surpreendido se soubesses As raparigas que ele teve. | Open Subtitles | لا، لكن.. أنت ستتفاجئ حين تعرف هوية البناتِ اللواتي يعاشرهم |
Ela não era como As galdérias com quem andavas. | Open Subtitles | وهي ليست ككل تلك السافلات اللواتي كنت تعاشرهنّ |
Arranja o nome de todas As advogadas de Forster. | Open Subtitles | أحضري اسماء كل المحاميات اللواتي يعملن لصالح فورستر |
E As miúdas que conheceram no jardim-de-infância... já nem vos falam. | Open Subtitles | والفتيات اللواتي عَرفتوهم منذ الروضة لن يتكلمن معكم بعد الآن |
Os homens queriam ser como As mulheres que queriam. | Open Subtitles | الرجال يريدون أن يكونوا مع النساء اللواتي يحببني |
Não de bonecas que acabam As frases com perguntas. | Open Subtitles | وليس كالعرائس الصغيرة اللواتي ينهين كل شيء بسؤال |
Não conseguia ver As mulheres que me criaram, aquelas que me influenciaram e aquelas que fizeram da África do Sul o que ela é hoje. | TED | لم أتمكن من رؤية النساء اللواتي ربينني، أولئك اللاتي أثرن علي، واللاتي صنعن جنوب أفريقيا كما هي عليه اليوم. |
Como aquelas mulheres que se perdem pelo deserto em busca de cheiques. | Open Subtitles | إلى حد ما مثل أولئك النساء اللواتي خاطرن إلى الصحراء للبحث عن الشيوخ |
As únicas raparigas que se interessam por mim, são aquelas por As quais eu não me interesso. | Open Subtitles | الفتيات الوحيدات اللواتي يهتممن بي هم الفتيات اللواتي لا أهتم لهن |
Isto é das miúdas que estiveram debaixo desta árvore com homens maus. | Open Subtitles | هذه سراويل الفتيات اللواتي كنّ تحت هذه الشجرة مع رجال أشرار |
De contrário, teria de sair com miúdas que gostam de mim. | Open Subtitles | لأنه يَجِبُ أَنْ ابْدأَ بالحديث مع البناتَ اللواتي يَحْببنَني في الحقيقة. |
Sinto-me atraído por mulheres que gostam de sexo oral com outras. | Open Subtitles | لا أدري ما أقول أنا مثير لجاذبية النساء اللواتي يحببن النساء |
Não gosta de mulheres que confiam em superstições para tomar decisões. | Open Subtitles | إنه لا يحب النساء اللواتي يعتمدن على الخرافات لتحديد قراراتهن |
Pensa nas fantásticas raparigas que deixaste escapar por entre os dedos. | Open Subtitles | دعنا نفكر، دعنا نستذكر بعض الفتيات الرائعات اللواتي تخليت عنهن |