Mas há muitas instituições que estão a bloquear este acesso. | TED | لكن هناك العديد من المؤسسات التي تمنع هذا التواصل. |
Todas as formas de intervenção necessitam de apoios, a evolução do tipo de instituições que geram riqueza e o tipo de instituições que aumentam a produtividade. | TED | وكل أنواع التدخل تحتاج لدعم، تطور بعض المؤسسات التي تصنع الثروة، تطور المؤسسات التي تزيد الإنتاجية. |
graças à diversidade de instituições que nós temos, temos mais de 211 espantosas obras de arte deste artista, em alta definição, organizadas agora numa linda vista. | TED | بفضل تنوّع المؤسسات التي نعمل معها، لدينا أكثر من 211 عمل فنّي بجودة عالية لهذا الفنان، وهي مرتبة الآن في مشهد جميل واحد. |
Estudaram as instituições que facilitam o nosso comércio, como os sistemas legais, corporações, mercados. | TED | قاموا بدراسة المؤسسات التي تسهل تجارتنا، كالأنظمة القانونية، الشركات، الأسواق. |
Não apoiamos empresas que contribuem para políticas que não apoiam cobertura médica para parceiros do mesmo sexo. | Open Subtitles | نحن لا ندعم المؤسسات التي تقدم مساعدات لـ "هيئة الحراك السياسي" التي لا تدعم تغطية صحية للشركاء من ذات الجنس -حسنا |
A ignorância em torno da minha doença tem sido uma escolha, uma escolha feita pelas instituições que supostamente deviam proteger-nos. | TED | الجهل الذي يحيط بالمرض الذي أعانيه هو خيار، اتخذته المؤسسات التي يفترض أن تحمينا. |
Mas claro, a tarefa é criar instituições que façam funcionar essa sociedade global. | TED | ولكن،بالطبع، المهمة الأساسية هي خلق المؤسسات التي تجعل فكرة المجتمع العالمي ممكنة. |
que não fazem literalmente nada para ajudar a sociedade, instituições que poderiam desaparecer já amanhã sem se pensar duas vezes... o condicionamento cego de que a política e os políticos existem para o bem-estar público, mantém-se. | Open Subtitles | بدلا من الذهاب الى سلسلة من المؤسسات التي حرفياً لا تفعل اي شيء لمساعدة المجتمع، مؤسسات في إمكاننا |
O meu professor sustenta que nenhum livre-pensador deveria participar em instituições que o limitem. | Open Subtitles | استاذى المايسترو يصر على أن ينبغي أن لا تشارك الفكر الحر في المؤسسات التي تحد من ذلك |
O que aconteceu é que os objetivos normativos dos grupos de apoio a que estamos habituados vieram das instituições que os estavam a enquadrar e não da infraestrutura. | TED | ما يحدث هو أن تلك الاهداف المعيارية لمجموعات الدعم التي أعتدنا على الوصول إليها هي المؤسسات التي نقوم بتشكيلها ، وليس من البنية التحتية . |
Creio que o maior desafio que enfrentamos, é convencer as pessoas a acreditarem que podemos construir uma sociedade verdadeiramente global com instituições que sejam fundadas com essas regras. | TED | و انا أعتقد أن اكبر التحديات التي تواجهنا هو أن نجعل الناس يوقنون انه بإمكاننا بناء مجتمع عالمي حقيقي من خلال المؤسسات التي تبنى على تلك الأسس. |
Mas, talvez, o mais desolador de tudo sejam as histórias de abuso inclusive dos direitos humanos mais básicos, como a jovem mostrada nesta imagem aqui que é negligenciada todos os dias, tristemente, nas próprias instituições que foram construídas para cuidar de pessoas com doenças mentais, os hospitais psiquiátricos. | TED | ولكن ربما الأكثر إفجاعا للجميع قصص من إساءة المعاملة من أبسط حقوق الإنسان، مثل تلك المرأة الشابة الموضحة في هذه الصورة التي يُتلاعب بها كل يوم، للأسف، حتى في نفس المؤسسات التي بنيت لترعى المرضى المصابين بأمراض نفسية، مستشفيات الأمراض النفسية. |
Por isso, o grande projecto da nossa geração, parece-me, é a necessidade de construir, pela primeira vez, a partir de uma ética global e da nossa capacidade de comunicar e organizar globalmente, uma verdadeira sociedade global, fundada nessa ética mas com instituições que podem servir essa sociedade global e construir um futuro diferente. | TED | لذا فالمشروع العظيم لجيلنا، كما يبدو لي، هو بناء لأول مرة من نتاج الأخلاق العالمية ومقدرتنا العالمية للإتصال والتنظيم سوياً، مجتمع عالمي حقيقي، مبني على تلك الأخلاق مع المؤسسات التي تستطيع خدمة المجتمع العالمي وصنع مستقبل مختلف. |
Eu apoio as instituições que já referi. | Open Subtitles | إني أدعم المؤسسات التي ذكرتها |
As instituições que servimos. | Open Subtitles | المؤسسات التي نخدمها |
Não apoiamos empresas que contribuem para políticas que não apoiam cobertura médica para parceiros do mesmo sexo. | Open Subtitles | نحن لا ندعم المؤسسات التي تقدم مساعدات لـ "هيئة الحراك السياسي" التي لا تدعم تغطية صحية للشركاء من ذات الجنس |
Não apoiamos empresas que contribuem para políticas que não apoiam... | Open Subtitles | نحن لا ندعم المؤسسات التي تقدم مساعدات لـ "هيئة الحراك السياسي" التي لا تدعم تغطية صحية للشركاء من ذات الجنس |
(Risos) Foi o que também aprendi ao falar com empresas que empregam pessoas de idades díspares. | TED | (ضحك) هذا ما تعلمته من الحديث إلى هذه المؤسسات التي توظف الناس من شتى المراحل السنية. |