Será que podemos pensar na vida urbana, não a de hoje nem a do passado, mas daqui a uns cem anos? | TED | ودعونا نفكر في حياة الحضر ، ليس اليوم وليس في الماضي ، ولكن ماذا عن المائة عام القادمة ؟ |
- Deve ter uns cem anos! | Open Subtitles | كلا، إنها طاعنة فى السنّ تبلغ المائة عام |
- Não. Mandou-o para a Guerra dos cem anos. | Open Subtitles | أرسلت الأستاذ إلى حرب المائة عام ؟ |
O seu pai viverá até aos cem anos. | Open Subtitles | سيعيش والدك حتى يبلغ المائة عام. |
Guerra dos cem anos, as Cruzadas. | Open Subtitles | حرب المائة عام الحملة الصليبية |
E tem mais de cem anos, portanto... infelizmente, não está a funcionar. | Open Subtitles | ... وعُمره يزيد عن المائة عام ، لذا لسوء الحظ ، لا يعمل حقاً بعد الآن |
Agora, o nosso grupo do MIT está a tentar ver as coisas de um ângulo diferente do da neurociência dos últimos cem anos. | TED | الآن، مجموعتنا في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا تحاول ان تأخذ وجهه نظر مختلفة عن الطريقة التي تم القيام بها في علم الأعصاب خلال المائة عام الماضية . |
Quando era uma criança, o meu pai, Avatar Aang, contou-me a história de como ele e os amigos, heroicamente, acabaram com a guerra dos cem anos. | Open Subtitles | (عندما كنت صبيا والدي الأفتار (آنغ أخبرني بقصية تمكنه ورفاقه ببطولة من إنهاء حرب المائة عام |
Mas terminou o discurso, afirmando a possibilidade de criar um mundo melhor, citando: "onde ninguém possa decidir pelos outros como devem morrer, "onde o amor prove ser verdadeiro e a facilidade seja possível, "e onde os povos condenados a cem anos de solidão "tenham, por fim e para sempre, uma segunda hipótese sobre a terra". | TED | وبالرغم من ذلك أنهى الخطاب بتأكيد إمكانية بناء عالم أفضل، فقال: "لأنه لن يستطيع أحد تحديد كيفية موت الآخرين، لأن الحب هو الحقيقة ولأن السعادة ممكنة، ولأن البشر أدانوا المائة عام من العزلة سوف توجد، في النهاية وإلى الأبد، فرصةٌ أخرى على الأرض." |