São bem-vindos a bordo para empreendermos e discutirmos ideias novas sobre como unir as pessoas através de debates e iniciativas culturais. | TED | أرحب بكم على متنها لمشاركتنا و مناقشة الأفكار الجديدة عن كيفية جمع الناس معا من خلال المبادرات الثقافية والمناقشات. |
Desde aí, numerosas iniciativas de cruzamentos deram origem a galinhas maiores e com mais carne, que punham mais ovos do que anteriormente. | TED | ومنذ ذلك الوقت، أسهمت العديد من المبادرات لتربية الدجاج في جعلها أكبر وأكثر لحماً، وجعلها تضع عددأ أكبر من البيض. |
Mas, tal como as iniciativas escolares, é um trabalho difícil. | TED | ولكن أيضاً كما في المبادرات المدرسية إنه عمل شاق. |
Os guardas tomaram a iniciativa, mas era apenas um observador, jamais me envolveria ou deixaria que se tornasse pessoal. | Open Subtitles | لقد قام الحراس بأخذ بعض المبادرات .. لكنني كنت فقط أراقب الأمر لم أقم أبداً بالتدخل .. |
Os grandes gestos são sempre mais fáceis. | Open Subtitles | أجل حسناً المبادرات تأتي على الدوام بالمقام الأسهل |
Bem, nem todas as iniciativas têm de ser incríveis nem mesmo visíveis. | TED | الآن، لا يشترط أن تكون كل المبادرات مذهلة أو حتى علنية. |
Errei ao dar-lhe o emprego. Preciso de iniciativas e não engenhocas. | Open Subtitles | لقد اخطات حين وظفتك احتاج الى المبادرات لا الى البدع |
Sabem que mais? Ficariam surpreendidos por saber que, na sua maioria, as pessoas que estão a liderar estas iniciativas culturais no Golfo | TED | قد تتفاجؤون أن تعرفوا أن معظم الناس في الخليج الذين يقودون هذه المبادرات الثقافية حدث أن يكن نساء. |
Assim, a iniciativa Virtual Earth, e outros tipos de iniciativas destas, estão apostadas em alargar o nosso atual poder de pesquisa. | TED | فمبادرة الأرض الإفتراضية، وغيرها من المبادرات المماثلة جميعها متعلقة بتوسيع، كما تعلمون، طريقتنا الحالية للبحث |
O papel que podemos ter agora é ir até lá e olhar como podemos dar suporte às vítimas em todo o mundo para trazer iniciativas. | TED | الدور الذي يمكننا فعله الان هو الذهاب بعيدا ومعرفه كيف يمكننا مسانده الضحايا في انحاء العالم لجلب المبادرات |
E existem centenas de iniciativas todos os anos para tentar melhorar a educação. | TED | وهناك مئات المبادرات في كل عام في محاولة لتحسين التعليم. |
Arranjámos iniciativas incríveis, envolvimento entre a nossa comunidade e a polícia para reconstruírem a confiança. | TED | لذا أتينا ببعض من المبادرات المدهشة، التزامات لمجتمعنا والشرطة لكي نبني الثقة بين الطرفين من جديد. |
Mas, em última análise, todas essas iniciativas se destinam a manter constante a pesca atual. | TED | ولكن في النهاية جميع تلك المبادرات تعمل على الحفاظ على معدل الصيد الحالي |
iniciativas específicas ajudaram a incorporar perspectivas que deveriam ter sido sempre incluidas. | TED | ساعدت المبادرات الهادفة على دمج المنظورات، التي يجب أن تكون دائمًا مشمولة. |
E mais concretamente, podemos usar esta tecnologia para ajudar iniciativas que lutam contra o racismo sistemático. | TED | وبشكل ملموس، يمكننا استخدام هذه التكنولوجيا كوسيلة لدعم المبادرات التي تحارب العنصرية المُمنهجة. |
Se estes modelos existissem quando eu tinha 18 anos, nunca teria saído do meu país, mas, por causa de iniciativas do Instituto da Bacia do Congo, regressei mas não regressei sozinho. | TED | لو كانت هذه الأمثلة موجودة حين كنت في الثامنة عشرة من العمر، لما غادرت أبدًا، لكن وبفضل المبادرات من قبل معهد حوض الكونغو، سأعود، ولكنني لن أعود وحدي. |
Só quero dizer que a ideia do bilhete dourado é uma das iniciativas mais brilhantes que alguma vez vi nesta empresa. | Open Subtitles | أريد فقط أن أقول أن فكرة التذكرة الذهبية هي أحد أروع المبادرات التي شهدتها في هذه الشركة، |
Esse é o tipo de iniciativa que espero de ti, Lucy. | Open Subtitles | وهذا هو النوع من المبادرات أتوقع منك، لوسي. نعم، سيدتي. |
Ou isto é um novo tipo de... iniciativa diplomática? | Open Subtitles | أم أن هذه نوع جديد من المبادرات الدبلوماسية ؟ |
Digo-te, puto, as mulheres adoram gestos grandiosos. | Open Subtitles | أؤكد لك إن النساء تحببن المبادرات المميزة |
Amor verdadeiro, meu amigo, como toda a gente, mas pequenos gestos não resultam para um homem da minha idade. | Open Subtitles | الحب الحقيقي يا صديقي، مثل أي شخص لكن المبادرات البسيطة لن تكفي رجلاً بعمري |