Dentro da torre, as pessoas inventaram todo o tipo de soluções, em resposta às diversas necessidades que surgem por se viver numa torre inacabada. | TED | داخل البرج، قام الناس بإيجاد كل أنواع الحلول للاستجابة للحاجات المتنوعة التي تنشأ نتيجة للعيش في برج غير مكتمل البناء. |
diversas rochas também reagem de modo diferente à fricção e a altas temperaturas. | TED | تتفاعل الصخور المتنوعة أيضًا بشكل مختلف مع الاحتكاك ودرجات الحرارة المرتفعة. |
Já não era sem tempo. Estive a limpar pêlos e vários presentinhos o dia todo. | Open Subtitles | في الوقت المناسب ، لقد كنت أنظف الفرو و الفضلات المتنوعة له |
Temos connosco vários membros da Aliança Times Square, enquanto se preparam para a descida da grande bola. | Open Subtitles | إنضم إلينا عدّة أعضاء من مؤسّسة ساحة التايمز للأعمال المتنوعة... بينما يستعدّون لحدث سقوط الكرة. |
Estas eram as várias coisas que procurava quando estava a tentar compreender isto. | TED | هذه هي الأشياء المتنوعة التي كنت أبحث فيها و كنت أحاول أن أفهمها. |
E em breve vão encontrar uma lista de várias facetas de suas caras. | Open Subtitles | و بعد ذلك ستجدن قائمة بالسمات المتنوعة لوجوهكن. |
As bactérias vivem em todo o lado, em todos os tipos de ambientes diversos e extremos. | TED | تعيش البكتيريا في كل مكان، في مختلف البيئات المتنوعة والقاسية. |
Pode ser para o caso de estudo, porque os dados mostram que equipas diversificadas e inclusivas serão mais produtivas, mais rentáveis e mais inovadoras. | TED | قد يكون لسببٍ يتعلق بقضية أعمال، تظهرُ البيانات أن الفرق المتنوعة والشاملة ستكون أكثر إنتاجية وربحية وابتكارًا. |
E se nós tivéssemos uma rede televisiva africana que divulgasse diversas histórias africanas para todo o mundo? | TED | ماذا لو اذا كان لدينا شبكة تلفاز أفريقية تقوم بنشر القصص الأفريقية المتنوعة في كل أنحاء العالم؟ |
O Lorde Cromwell, a quem Sua Majestade elevou de uma condição humilde e de baixo grau, e enriqueceu com diversas oferendas, prova-se que é um traidor corrupto do mais falso e enganador. | Open Subtitles | اللورد كرومويل الذي قام جلالته بترقيته من طبقة متدنية ودرجة منخفضة وأغدق عليه بالمنح المتنوعة |
Posso dizer com alguma convicção porque, enquanto hindu sindi, sinto uma ligação cultural direta com culturas diversas da sociedade e com sociedades desde o Teerão a Tóquio. | TED | الان أستطيع قول هذا بقليل من القناعة لأنني كهندي سندي أنا أشعر بالفعل بصلة ثقافية مباشرة مع مختلف المجتمعات الثقافية المتنوعة و المجتمعات على طول الطريق من طهران إلى طوكيو |
com as plantas hospedeiras. Para estudar a desigualdade, expusemos uma rede de fungos a diversas concentrações de fósforo fluorescente, imitando os talhões de abundância e de escassez numa paisagem artificial. | TED | لذا لدراسة عدم التكافؤ، نعرض الشبكة الفطرية لهذه التركيزات المتنوعة من الفوسفور المشع، محاكاة بقع من الوفرة والندرة خلال هذا المشهد الصناعي. |
- Bem, vejamos temos 5 clases de Bromelias 1 Peperomia, 9 orquídeas diversas para ai umas 130 plantas ao todo as quais os meus colegas extrairam do pântano. | Open Subtitles | دعنا نري نحن عندنا خمسة من أنواع برومليد... ... واحدببرومي, تسع من الاوركيدا المتنوعة |
Escreveu vários artigos altamente conceituados em vários assuntos diferentes. | Open Subtitles | كتب العديد من المقالات ذات التأثير في العديد من المواضيع المتنوعة |
Uma delas é apenas "sentidos técnicos vários". | TED | وأحدهم هو المسمي "القابلية التقنية المتنوعة. " |
Atingem-lo com frutas e vários carnes. | Open Subtitles | اضربوه بالخضروات واللحوم المتنوعة |
Ele consegue persuadir as várias facções que eu quero que lá vão? | Open Subtitles | و هل يستطيع أن يقنع الأحزاب المتنوعة التي أريدها أن تأتي إلى محلي ؟ |
Sorte de viver numa época em que há várias ferramentas disponíveis das quais os da minha espécie podem usufruir. | Open Subtitles | لا , لا , لا أنا محظوظ محظوظ بالعيش في عصر حيث يوجد الكثير من الأدوات المتنوعة متوفرة |
Pode fazer várias coisas... | Open Subtitles | قم ببعض الأعمال الإدارية المتنوعة |
Os diversos dialetos, géneros e tropos literários também tornam a obra um registo vivo das formas diferentes com que os públicos medievais se entretinham. | TED | اللهجات المتنوعة والأساليب والإستعارات الأدبية تجعل العمل سجلاً حياً عن الطرق المختلفة التي سلّى جمهور العصور الوسطى نفسه بها. |
Climas diversos e uma geografia diferente faz com que em certas regiões haja mais chuva e mais fontes naturais de água enquanto outras áreas têm características geográficas que tornam muito mais difícil transportar água. | TED | توفر المناخات والجغرافيا المتنوعة لبعض المناطق الأمطار ومصادر المياه الطبيعية، بينما تتميز مناطق أخرى بميزات جغرافية تجعل نقل المياه أكثر صعوبة. |
E digo-vos, quando iludirmos o algoritmo da nossa existência, obteremos experiências diversificadas. | TED | سوف احدثك عندما تخدع الخوارزمية من وجودك، ستحصل على بعض الخبرات المتنوعة |
Quando trabalharmos juntos para termos equipas diversificadas e inclusivas, os dados mostram-nos que seremos mais inovadores, produtivos e rentáveis. | TED | عندما نعملُ معًا لتطوير المزيد من الفِرَق المتنوعة والشاملة، تظهرُ البيانات أننا نصبح أكثر ابتكارًا، وأكثر إنتاجية وربحية. |