"المتنوعة" - Traduction Arabe en Portugais

    • diversas
        
    • vários
        
    • várias
        
    • diversos
        
    • diversificadas
        
    Dentro da torre, as pessoas inventaram todo o tipo de soluções, em resposta às diversas necessidades que surgem por se viver numa torre inacabada. TED داخل البرج، قام الناس بإيجاد كل أنواع الحلول للاستجابة للحاجات المتنوعة التي تنشأ نتيجة للعيش في برج غير مكتمل البناء.
    diversas rochas também reagem de modo diferente à fricção e a altas temperaturas. TED تتفاعل الصخور المتنوعة أيضًا بشكل مختلف مع الاحتكاك ودرجات الحرارة المرتفعة.
    Já não era sem tempo. Estive a limpar pêlos e vários presentinhos o dia todo. Open Subtitles في الوقت المناسب ، لقد كنت أنظف الفرو و الفضلات المتنوعة له
    Temos connosco vários membros da Aliança Times Square, enquanto se preparam para a descida da grande bola. Open Subtitles إنضم إلينا عدّة أعضاء من مؤسّسة ساحة التايمز للأعمال المتنوعة... بينما يستعدّون لحدث سقوط الكرة.
    Estas eram as várias coisas que procurava quando estava a tentar compreender isto. TED هذه هي الأشياء المتنوعة التي كنت أبحث فيها و كنت أحاول أن أفهمها.
    E em breve vão encontrar uma lista de várias facetas de suas caras. Open Subtitles و بعد ذلك ستجدن قائمة بالسمات المتنوعة لوجوهكن.
    As bactérias vivem em todo o lado, em todos os tipos de ambientes diversos e extremos. TED تعيش البكتيريا في كل مكان، في مختلف البيئات المتنوعة والقاسية.
    Pode ser para o caso de estudo, porque os dados mostram que equipas diversificadas e inclusivas serão mais produtivas, mais rentáveis e mais inovadoras. TED قد يكون لسببٍ يتعلق بقضية أعمال، تظهرُ البيانات أن الفرق المتنوعة والشاملة ستكون أكثر إنتاجية وربحية وابتكارًا.
    E se nós tivéssemos uma rede televisiva africana que divulgasse diversas histórias africanas para todo o mundo? TED ماذا لو اذا كان لدينا شبكة تلفاز أفريقية تقوم بنشر القصص الأفريقية المتنوعة في كل أنحاء العالم؟
    O Lorde Cromwell, a quem Sua Majestade elevou de uma condição humilde e de baixo grau, e enriqueceu com diversas oferendas, prova-se que é um traidor corrupto do mais falso e enganador. Open Subtitles اللورد كرومويل الذي قام جلالته بترقيته من طبقة متدنية ودرجة منخفضة وأغدق عليه بالمنح المتنوعة
    Posso dizer com alguma convicção porque, enquanto hindu sindi, sinto uma ligação cultural direta com culturas diversas da sociedade e com sociedades desde o Teerão a Tóquio. TED الان أستطيع قول هذا بقليل من القناعة لأنني كهندي سندي أنا أشعر بالفعل بصلة ثقافية مباشرة مع مختلف المجتمعات الثقافية المتنوعة و المجتمعات على طول الطريق من طهران إلى طوكيو
    com as plantas hospedeiras. Para estudar a desigualdade, expusemos uma rede de fungos a diversas concentrações de fósforo fluorescente, imitando os talhões de abundância e de escassez numa paisagem artificial. TED لذا لدراسة عدم التكافؤ، نعرض الشبكة الفطرية لهذه التركيزات المتنوعة من الفوسفور المشع، محاكاة بقع من الوفرة والندرة خلال هذا المشهد الصناعي.
    - Bem, vejamos temos 5 clases de Bromelias 1 Peperomia, 9 orquídeas diversas para ai umas 130 plantas ao todo as quais os meus colegas extrairam do pântano. Open Subtitles دعنا نري نحن عندنا خمسة من أنواع برومليد... ... واحدببرومي, تسع من الاوركيدا المتنوعة
    Escreveu vários artigos altamente conceituados em vários assuntos diferentes. Open Subtitles كتب العديد من المقالات ذات التأثير في العديد من المواضيع المتنوعة
    Uma delas é apenas "sentidos técnicos vários". TED وأحدهم هو المسمي "القابلية التقنية المتنوعة. "
    Atingem-lo com frutas e vários carnes. Open Subtitles اضربوه بالخضروات واللحوم المتنوعة
    Ele consegue persuadir as várias facções que eu quero que lá vão? Open Subtitles و هل يستطيع أن يقنع الأحزاب المتنوعة التي أريدها أن تأتي إلى محلي ؟
    Sorte de viver numa época em que há várias ferramentas disponíveis das quais os da minha espécie podem usufruir. Open Subtitles لا , لا , لا أنا محظوظ محظوظ بالعيش في عصر حيث يوجد الكثير من الأدوات المتنوعة متوفرة
    Pode fazer várias coisas... Open Subtitles قم ببعض الأعمال الإدارية المتنوعة
    Os diversos dialetos, géneros e tropos literários também tornam a obra um registo vivo das formas diferentes com que os públicos medievais se entretinham. TED اللهجات المتنوعة والأساليب والإستعارات الأدبية تجعل العمل سجلاً حياً عن الطرق المختلفة التي سلّى جمهور العصور الوسطى نفسه بها.
    Climas diversos e uma geografia diferente faz com que em certas regiões haja mais chuva e mais fontes naturais de água enquanto outras áreas têm características geográficas que tornam muito mais difícil transportar água. TED توفر المناخات والجغرافيا المتنوعة لبعض المناطق الأمطار ومصادر المياه الطبيعية، بينما تتميز مناطق أخرى بميزات جغرافية تجعل نقل المياه أكثر صعوبة.
    E digo-vos, quando iludirmos o algoritmo da nossa existência, obteremos experiências diversificadas. TED سوف احدثك عندما تخدع الخوارزمية من وجودك، ستحصل على بعض الخبرات المتنوعة
    Quando trabalharmos juntos para termos equipas diversificadas e inclusivas, os dados mostram-nos que seremos mais inovadores, produtivos e rentáveis. TED عندما نعملُ معًا لتطوير المزيد من الفِرَق المتنوعة والشاملة، تظهرُ البيانات أننا نصبح أكثر ابتكارًا، وأكثر إنتاجية وربحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus