Como era possível que o movimento pelos direitos dos "gays" estivesse a ser atiçado contra o movimento pelos direitos civis? | TED | كيف يتم تحريض حركة حقوق المثليّين ضد حركة الحقوق المدنية؟ |
Mas o movimento pelo casamento dos "gays" tem vindo a fazer conquistas de alguns anos a esta parte. | TED | لكن حركة زواج المثليّين كانت تجني نتائجها في الآونة الأخيرة. |
Talvez tenha havido uma ou mais razões para o progresso relativamente rápido do movimento pelos direitos dos "gays". | TED | ربما كان هذا سببا آخر للسرعة النسبية لما كان يحدث في حركة حقوق المثليّين |
E, na verdade, o movimento pelos direitos dos "gays" pede-nos para apoiar a justiça e a igualdade num espaço de amor. | TED | و في الواقع حركة حقوق المثليّين تتطلب تشجيع العدل و المساواة عن طريق الحب. |
Ficou conhecido como a Rebelião Stonewall, em 1969. Foi quando um grupo de ativistas LGBT resistiu aos maus tratos da polícia num bar em Greenwich Village, desencadeando motins que duraram três dias. | TED | عرفت ب"ستونوال" في ١٩٦٩ وفيها ردعت مجموعة من المثليّين عنف الشرطة في حانة "جرين ڤيلاج" و سبّب هذا ثلاثة أيام من التظاهر. |
Pois, os direitos dos gays são direitos humanos, querida. | Open Subtitles | أجل، حقوق المثليّين هي من حقوق الإنسان يا عزيزتي. |
Tornou-se na batalha de facto pela igualdade dos "gays". E parece que, diariamente, as leis que o proíbem estão a ser contestadas nos tribunais, mesmo em sítios como o Texas e o Utah, coisa que ninguém esperava. | TED | أصبحت معركة واقعية لحصول المثليّين على المساواة، و يبدو أنّه يوميا قوانين التحريم تمر بصعوبات في المحاكم حتى في أماكن مثل "يوتاه" و "تيكساس"، التي لم يكن أحد يتوقّع أن يحدث ذلك هناك. |
Aquela tensão entre os direitos dos "gays" e os direitos civis começou a fervilhar outra vez. E eu tive a sorte de apanhar como algumas pessoas estavam a fazer a ligação entre os movimentos, desta vez. | TED | فذاك الصراع بين حقوق المثليّين والحقوق المدنية بدأ أن يظهر مرة خرى، و كنت محظوظة كفاية لتمكّني من إلتقاط كيف كان الناس يقومون بنوع من الوصل ما بين الحركتين. |
- Não vou votar na porcaria dos "gays". | TED | الرجل: لن أصوت لأي شيء عن المثليّين. |
Outros repudiaram esta comparação entre direitos dos "gays" e direitos civis, e, de novo, tive a péssima sensação de que os dois grupos minoritários a que pertenço estavam a rivalizar um com o outro em vez de se ajudarem um ao outro. E, francamente, isso irritou-me. | TED | أناس كثر كرهوا المقارنة بين حقوق المثليّين و الحقوق المدنية و مرة أخرى عم الإحساس الموجع أنّ مجموعتين من الأقلية و التي كنت أنا أنتمي إليها الاثنين تنافسان بعضهما البعض بدلاً من التضامن سوياً أصبح يشعرني بالغضب |
Assim, para mim, foi-se tornando cada vez mais claro que esta rivalidade entre os dois movimentos não fazia sentido e que, na verdade, eles estavam muito mais interligados. Na verdade, alguns dos caminhos que o movimento pelos direitos dos "gays" tinha seguido para fazer conquistas tão incríveis tão rapidamente. usava algumas das mesmas táticas e estratégias que tinham sido traçadas pela primeira vez pelo movimento dos direitos civis. | TED | لقد بدأت الصورة تتّضح لي أنّ هذا التحريض للحركتين ضد بعضهما البعض لم يكن عقلانياً و أنهما كانتا في الواقع متصلتين أكثر بكثير و أنه في الواقع، بطريقة ما أصبح لحركة حقوق المثليّين القدرة على أن تحصد ثمارا كثيرة سريعاً بسبب إتباعها نفس المنهج و الطريقة التي وضعتها حركة الحقوق المدنية. |
Primeiro, é realmente interessante ver, ver visualmente, quão rapidamente o movimento dos "gays" fez as suas conquistas. Se olharmos para alguns dos principais acontecimentos numa linha cronológica dos dois movimentos pela liberdade, | TED | أولاً، من المثير للاهتمام أن ترى مدى سرعة التحقيقات في حركة حقوق المثليّين إذا نظرت إلى بعض الأهداف الرئيسية التي حدثت في تاريخ حركتي التحرير هاتين . |
O "gay" pioneiro, Jack Nichols, disse: "Marchámos com Martin Luther King, "éramos sete, partimos de Mattachine Society" "— que era uma das primeiras organizações pelos direitos dos "gays" — "e, a partir desse momento, também tivemos o nosso sonho "de uma marcha pelos direitos dos "gays", de proporções semelhantes". | TED | المثلي الرائد "جاك نيكولز" قال "سرنا مع مارتن لوثر كينغ، سبعةٌ منا من مجتمع "ماتاشين"" الذي كان من أوائل مجتمعات حقوق المثليّين "و منذ ذلك، أصبح لدينا حلم بخصوص مسيرة مشابهة لحقوق المثليّين." |
É um documentário e chama-se "Os Novos Negros". Trata de como a comunidade afro-americana se debate com a questão dos direitos dos "gays" à luz do movimento do casamento "gay" e desta luta sobre o significado dos direitos civis | TED | إنه فيلم وثائقي، و يدعى "الأسود الجديد"، و ينظر إلى صراع المجتمع الأسود مع أزمة حقوق المثليّين في ضوء حركة تزووج المثليّين و هذا الصراع حول معنى الحقوق المدنية. |
Sabemos que nem tudo é perfeito, especialmente quando vemos o que acontece com os direitos LGBT a nível internacional, mas diz qualquer coisa sobre até onde já chegámos quando o nosso presidente coloca a luta pela liberdade dos "gays" no contexto das outras grandes lutas pela liberdade do nosso tempo: o movimento pelos direitos das mulheres e o movimento pelos direitos civis. | TED | الآن نحن على علم بأن كل شيء ليس كامل بالأخص بالنظر للأمور الراهنة مع المثليّين في مختلف أنحاء العالم، و لكنه دلالة على الشوط الذي قطعناه عندما يضع الرئيس نضال المثليين للحرية مع صراعات الحرية العظيمة الأخرى التي حدثت في زماننا مثل حركة حرية المرأة و حركة الحقوق المدنية. |
Tal como Martin Luther King aprendeu e se inspirou nas táticas de Gandhi da desobediência civil e da não violência que se tornaram na base do movimento dos direitos civis, o movimento dos direitos "gays" viu o que resultava no movimento dos direitos civis e usou algumas dessas mesmas estratégias e táticas para fazer conquistas a um ritmo ainda mais rápido. | TED | إذاً فمثلما فعل "مارتن لوثر كينغ" حيث تعلم من طرق "غاندي" في العصيان المدني و السلمية، الذان أصبحتا أساساً لحركة الحقوق المدنية، حركة حقوق المثليّين رأت ما نَفِع في حركة الحقوق المدنية وإستخدموا بعض هذه الإستراتيجيات و التنظيمات ليجنوا الثمار بطريقة أسرع. |