outros grupos não mostravam qualquer padrão de 24 horas. O seu sono era completamente esmagado. | TED | المجموعات الأخرى أظهرت أنه لا توجد أنماط 24 ساعة على الإطلاق. وأن نظام نومهم قد تخرب بالكامل. |
Vemos outros grupos que se formaram que saem das fronteiras nacionais mas que representam autoridades significativas. | TED | وننظر إلى المجموعات الأخرى التي تشكلت للخروج من نطاق الوطنية ولكنها لا تزال تمثل سلطاتٍ هامه. |
O que aprendemos com as residentes do sul pode não se verificar com outros grupos. | TED | ما تعلمناه من سكان الجنوب قد لا ينطبق على المجموعات الأخرى. |
outros grupos que os nazis consideravam uma ameaça também iriam sofrer, em especial os ciganos europeus. | Open Subtitles | المجموعات الأخرى التي إعتبرهم النازيون تهديداً ، وكانت أيضا تعاني بوضوح جداً هم غجر أوروبا |
Estávamos finalmente a trabalhar com os outros grupos. | Open Subtitles | أخيرا عندما كنّا نعمل مع المجموعات الأخرى |
Os negros, em particular os que têm tensão alta, poucas vezes têm um médico de clínica geral em comparação com outros grupos. | TED | الرجال السود ولا سيما هؤلاء الذين يعانون من ضغط دم مرتفع، هم أقل احتمالاً أن يكون لديهم طبيب عائلة من المجموعات الأخرى. |
Exceto, claro, dois fatores de risco: prisão por ação policial — que, francamente, é a menor das suas preocupações — e a competição de outros grupos, ou seja, uma bala na nuca. | TED | إلا أنه طبعاً لديها اثنين من المخاطر التجارية, إلقاء القبض بواسطة القوانين المفروضة والتي بكل صراحة أقل مايقلقون بشأنه, والمنافسة من المجموعات الأخرى, أي رصاصة قاتلة في الرأس. |
Os outros grupos estão muito à nossa frente. | Open Subtitles | المجموعات الأخرى سبقونا بمراحل |
Se os socorristas iniciais puderem intervir, salvar vidas, minimizar o perigo de cheias, isso significa que os outros grupos podem avançar para repor a água, as estradas, a eletricidade, o que significa que os construtores, os agentes dos seguros, todos eles podem começar a reconstruir as casas, o que significa que podemos relançar a economia, e talvez mesmo melhorá-la e torná-la mais resistente para a catástrofe seguinte. | TED | إذا تمكن المستجيبون الأوائل من الدخول، وحفظ الأرواح، وتخفيف أي خطر يداهمنا، هذا يعني أن المجموعات الأخرى تستطيع الدخول لترميم المياه، والطرق، والكهرباء، مما يعني بعد ذلك بأن جماعة البناء، ووكالات التأمين، جميعهم يمكنهم الدخول لإعادة بناء البيوت، مما يعني بعد ذلك بأنه يمكنكم أن تستعيدوا الاقتصاد، وربما حتى جعله أفضل وأكثر مرونة للكارثة القادمة. |
Porque o que estamos a dizer... (Aplausos) O que estamos a dizer será ouvido por todos os muçulmanos no nosso país, e irá abrir o caminho para o recrutamento e para os mecanismos que, através da tecnologia, o Daesh e a al-Nusra, a al-Qaeda, e todos esses outros grupos estão hoje a penetrar nas nossas sociedades. | TED | لأن ما تقوله -- (تصفيق) لأن ما تقوله سيتم سماعه من قبل المسلمين ببلدك، وسيمهّد الطريق للتوظيف والآليات التي من خلال التكنولوجيا، ستسمح لداعش وآل النصرة والقاعدة وكل المجموعات الأخرى باجتياح مجتمعاتنا اليوم. |
Como estas aldeias têm um melhor nível de vida, elas estão a concordar em pôr de lado 10 a 20% das suas terras nas montanhas de modo a que, de novo, quando as árvores voltarem a crescer os chimpanzés tenham corredores verdes através dos quais poderão viajar para interagir — como têm de fazer a bem da viabilidade genética — com outros grupos fora do Parque Nacional. | TED | وبما أن هذه القرى قد تحسن مستوى الحياة فيها، فقد إتفقت هذه القرى في الواقع على وضع ما بين نسبة 10%- 20% من أراضيهم في المرتفعات جانبا، بحيث مرة أخرى، وبعودة نمو الأشجار ستكون ممرات الشمبانزي محاطة بالأشجار والتي من خلالها يمكنها الترحال للتفاعل-- لأنه أمرا لابد منه للحياة والنمو -- مع بقية المجموعات الأخرى خارج المنتزه الوطني. |