As reservas foram divididas em parcelas de 65 hectares e distribuídas aos índios de forma individual, apropriando-se das sobras. | TED | تم تقسيم المحميات لمناطق كل منها يبلغ الـ 160 فدانا وتم توزيعها على أفراد السكان الأصليين مع زيادة تم التخلص منها. |
A jogada destruiu as reservas, fazendo com que fossem mais fáceis de subdividir e de vender com a passagem das gerações. | TED | وهكذا تدمرت المحميات ممهدا الطريق لمزيد من تقسيم وبيع الأراضي مع مرور كل جيل. |
A maior parte das sobras de terras e muitos dos lotes dentro das fronteiras das reservas já estão nas mãos de agricultores brancos. | TED | إن معظم هذه الأراضي والعديد من المعالم البارزة ضمن المحميات معظمعها تحت ملكية مربي المواشي البيض. |
Não será má ideia pegar no 30-47-1 da legislação 1978. | Open Subtitles | وعلى الأرجح ليست بالفكرة السيئة إذا أستلمنا 30.47.1 من المحميات البحرية الوطنية... |
Mas precisamos de mais áreas protegidas, mais depressa, para termos um impacto duradouro. | TED | لكننا في حاجة أسرع إلى المزيد من المحميات البحرية، لتحقيق تأثير دائم. |
Se pensarmos no aumento da biomassa dentro das reservas, isso serão os juros compostos. | TED | و إذا فكرنا في الزيادة في الكتلة الحيوية داخل المحميات فإنها تماثل الفوائد مجتمعة, أليس كذلك. |
Mais dois exemplos de como estas reservas podem beneficiar a população, | TED | مثالين آخرين, لكيف يمكن لتلك المحميات أن تنفع الناس. |
A criação duma rede de reservas proporcionaria emprego direto a mais de um milhão de pessoas fora todos os empregos secundários e todos os benefícios secundários. | TED | صُنع شبكة من المحميات ستؤمن وظائف مباشرة لأكثر من مليون شخص بالإضافة إلى الوظائف الثانوية, والمكاسب الجانبية. |
O sorvedouro filantrópico, como única forma de criar reservas, não é sustentável. | TED | الإعتماد على حوض الأعمال الخيرية فقط لصنع المحميات هو شئ لا يمكن الإعتماد على ثباته |
Precisamos de desenvolver modelos, modelos de negócio, em que a conservação costeira seja um investimento, porque já sabemos que estas reservas marinhas proporcionam benefícios sociais, ecológicos e económicos. | TED | نحن فعلا في حاجة لتطوير نماذج أعمال جديدة حيث الحماية الساحلية تعد إستثمارا. لأنه كما نعلم هذه المحميات البحرية تعطي فوائد إجتماعية, بيئية و إقتصادية. |
Os Lakota são uma das muitas tribos obrigadas a sair das suas terras para campos de prisioneiros de guerra, agora chamados reservas. | TED | قبائل اللاكوتا من القبائل العديدة التي هُجرت من أراضها إلى سجن مخيمات الحرب المسماة حاليا "المحميات" |
Costumávamos levar o nosso velho Ford Cortina Estate, e com a minha irmã, amontoávamo-nos atrás, levávamos as nossas tendas e íamos acampar nas várias reservas de caça da África do Sul. | TED | لذا اعتدنا أن نأخذ سيارتنا الفورد كورتينا، فأجلس في الخلف مع أختي، نأخذ خيامنا ونذهب للتخييم في المحميات المختلفة في جنوب افريقيا. |
As reservas são como contas poupança. | TED | أما المحميات, فكأنها حساب توفير؛ |
O problema é que podemos criar estas grandes reservas só em locais onde não há pessoas, onde não há conflitos sociais, onde o custo político seja muito baixo e o custo económico também. | TED | المشكلة أن إقامة تلك المحميات الكبيرة يتطلب أماكن غير مأهولة , حيث لا توجد صراعات إجتماعية, حيث التكلفة السياسية منخفضة. و كذلك التكلفة الإقتصادية. |
Vou terminar este programa com uma história de esperança, uma história que fiz nas reservas marinhas como uma espécie de solução para o problema da pesca em excesso, para a crise mundial dos peixes. | TED | وأردت أن أغلق هذا البرنامج مع قصة عن الأمل ، قصة فعلت في المحميات البحرية ونوع من الحل لمشكلة الصيد الجائر ، والأزمة العالمية الأسماك القصة. |
Uma forma simples são as áreas marinhas protegidas, em especial reservas "invioláveis" que colocamos em defeso para permitir a recuperação da vida marinha. | TED | إحدى تلك الطرق واضحة جدا و هي المحميات البحرية, و خصوصا محميات "نو تايك" -بدون صيد- و التي نقيمها لنسمح للحياة البحرية أن تتعافى. |
gerido de forma independente. As poupanças da restruturação da dívida são aplicadas nas áreas marinhas protegidas. | TED | وتودع فيه الأموال المدخرة من إعادة الهيكلة لدعم المحميات البحرية الجديدة. |
Isso aumentará a quantidade de áreas protegidas em todos os oceanos mundiais nuns incríveis 15%. | TED | هذا سيزيد عدد المحميات البحرية في جميع محيطات العالم بنسبة مدهشة تبلغ 15 بالمائة. |