Pelo menos 60% das casas da reserva estão infestadas de fungos tóxicos. | TED | 60 بالمئة على الأقل من بيوت المحمية يتفشى بها العفن الأسود. |
No meio da reserva onde vivem, existe uma estrada. | TED | في وسط المحمية التي يعيشون فيها يوجد طريق. |
Os investidores pagaram para muitas famílias... saírem da reserva. | Open Subtitles | المطورون العقاريون قاموا بدفع الكثير للعائلات لترك المحمية |
Não acho que ciclovias protegidas sejam um elemento arquitectónico bonito. | TED | لا أعتقد أن طرق الدراجات المحمية ميزة معمارية جميلة. |
Mas as áreas marinhas protegidas são basicamente uma linha constante até praticamente agora — parece que está a querer subir. | TED | و لكن المناطق المحمية من المحيط مازالت خطاً مستقيماً حتى تصل لوقتنا هذا و تبدأ في الإرتفاع قليلاً. |
O Tratado dos Planetas protegidos nao da azo a interpretações. | Open Subtitles | معاهدة الكواكب المحمية لا تترك أي مجال للتأويل والتفسير |
O resto fica aqui e mantem o forte protegido. | Open Subtitles | أما الباقي فهو هنا والحفاظ على المحمية قوي. |
Renunciar à pesca comercial na área protegida das Ilhas Fénix significava a perda de receitas. | TED | والتخلي عن الصيد التجاري في المنطقة المحمية من جزر فينكس يعني خسارة العائد من ذلك النشاط. |
Conheceu a minha mãe. Esta reserva era tudo para ela. | Open Subtitles | عرفت أمي وكان هذا المحمية بمثابة كل شيء لها |
O Congo tem cinco dos sírios mais ricos de áreas protegidas e a reserva da Fauna Okapi é um deles. | TED | الكونغو تحوي خمس أغنى المناطق المحمية في العالم ومحمية أوكابي الحيوانية واحدة منهم |
Tivemos que falar com eles: Quais são os regulamentos da reserva e qual o regulamento dos parques? | TED | ماهو نظام المحمية وماهو نظام الآماكن العامة ؟ |
Temos estas coisas todas a crescer no interior da reserva e o que é que elas fazem? | TED | إذن فلدينا كل تلك العوامل التي تتزايد داخل المحمية, فماذا نفعل؟ |
Fora da reserva nem sequer os vemos. | TED | خارج المحمية, لا يمكنك حتى رؤيتها أو تمييزها. |
Grande abundância de meros dentro da reserva. Quanto mais nos aproximamos da reserva, mais peixes encontramos. | TED | عدد ضخم من أسماك الهامور داخل المحمية. و كلما إقتربت من المحمية, كلما إزداد عدد الأسماك. |
Vemos onde são os limites da reserva porque vemos os barcos alinhados. | TED | يمكنكم رؤية مكان حدود المحمية من القوارب المصطفة عندها. |
Tivemos o nosso John Muir que é a Dra. Sylvia Earle, que tem sido uma defensora incansável para a criação de áreas marinhas protegidas em todo o mundo. | TED | ونحن لدينا جون موير الخاص بنا، إنها الدكتورة سلفيا إيرل، والتي كانت المناصرة التي لا تكل ولا تمل لإنشاء هذه المناطق البحرية المحمية حول العالم. |
São estas as informações cruciais necessárias a quem toma as decisões para desenvolver áreas protegidas no contexto dos seus planos de desenvolvimento regional. | TED | وهذه هيا المعلومات المحورية التي يحتاجها صناع القرار لتطوير المناطق المحمية في سياق خطط التطوير المحلية |
A verdade é que grande parte da natureza de África vai continuar a existir no futuro em áreas protegidas como a que mostrei no ecrã, a azul. | TED | والحقيقة هيا، معظم طبيعة أفريقيا سوف تستمر إلى المستقبل في المناطق المحمية كما ترونها باللون الأزرق على الشاشة. |
De que vale fazer parte do tão falado Tratado dos Planetas protegidos, se nem sequer conseguem contactar os Asgard, ao sermos atacados? | Open Subtitles | ما الجزء الجيد في ما يسمى بمعاهدة الكواكب المحمية إذا لم نستطع الوصول الأسغارد عندما نتعرض للهجوم؟ |
Se eu pudesse me transportar no feixe de energia protegido pelo campo de força pessoal... você seria transportado de volta ao seu universo, eu sei. | Open Subtitles | إن أمكنني الدخول الى مجرى الطاقة المحمية بقوة الحقل الشخصي الخاصة بي |
(Aplausos) Muitos deles vão ter o prazer de ver essas rãs, que criaram a partir dos ovos e que alimentaram, partir para a natureza protegida e aumentar o número da espécie em perigo de extinção. | TED | وستكون من دواعي سرورهم، وكثير منهم، لرؤية هذه الضفادع أنها قد ربيت من البيض وساعدوا على تطورها، مساعدة الطبيعة، والخروج إلى البراري المحمية لزيادة عدد الأنواع المهددة بالانقراض هناك في البرية. |
Podem retirar a unidade de protecção, podem parar de me pagar. | Open Subtitles | يمكنكم أن تسقطوا هويتي المحمية وأن توقفوا دفع الشيكات لي، مفهوم؟ |
Ele foi visto a conduzir o seu carro na mesma noite em que você lhe bateu, na festa do Conservatório. | Open Subtitles | كان يقود سيارتك في الليلة التي أبرحته فيها ضربتاً في حفلة المحمية النباتية |
Isto coloca uma pressão e uma responsabilidade incríveis na gestão de parques. | TED | هذا يضع ضغط كبير ومسئولية على إدارة المحمية الطبيعية. |