Como Dirk Helbing referiu na última citação nós realmente não percebemos a complexidade que se relaciona connosco, que nos rodeia. | TED | كما وضّح ديرك هلبينغ في الاقتباس الأخير، نحن لا نفهم كثيراً التعقيد المرتبط بنا، المحيط بنا. |
Compreende o mundo que nos rodeia e sussurra-me com voz ou envia um sinal vibratório para os meus dedos. | TED | فهي تفهم العالم المحيط بنا ثم تهمس لي بصوت أو ترسل بذبذبات إلى أصابعي. |
Esta matéria também é muito fácil de reaprender, admitindo que têm bases muito sólidas de raciocínio, de raciocínio matemático. Chamemos-lhe a aplicação dos processos matemáticos ao mundo que nos rodeia. Isto é difícil de ensinar. | TED | هذه الأشياء أيضًا من السهل تعلمها مرة أخرى، بشرط أن يكون لديك بالفعل تأسيس قوي في التفكير، التفكير الرياضي. سوف نسميه تطبيق العمليات الرياضية في الواقع المحيط بنا. وهذا يصعب تدريسه. |
Todas aquelas mensagenzinhas a esfumarem-se no ar à nossa volta. | Open Subtitles | كل تلك الرسائل الصغيرة تتبخر في الهواء المحيط بنا |
O som à nossa volta está a afetar-nos mesmo que não estejamos conscientes disso. | TED | الصوت المحيط بنا يؤثر علينا على الرغم من أننا لسنا واعين بذلك. |
Estou a usar a palavra "consciência" como o sentimento de realidade que vem dos nossos sentidos a experienciar o mundo à nossa volta. | TED | أستخدم كلمة "وعي" هنا بمعني إحساسنا بالواقع الذي يتكون من تجاربنا مع عالمنا المحيط بنا. |
- O magma que nos rodeia transforma este lugar num belo enorme forno. | Open Subtitles | المصهر البركاني المحيط بنا يحوِّل هذا المكان إلى ما يشبه الفرن الكبير |
Guie-nos para fora do pecado e não nos deixe desviar na escuridão que nos rodeia. | Open Subtitles | ابعدنا عن الخطيئة وقنا الضلال المحيط بنا. |
Os nova-iorquinos, andam muitas vezes atarefados a observar o que se passa à nossa volta. | TED | بالنسبة لسكان نيويورك، فنحن معظم الأوقات مشغولون بالنظر إلى التطور المحيط بنا . |