Mas, como Procurador, devo ter em conta todas as circunstâncias atenuantes. | Open Subtitles | لكن بكوني مدعٍ عام , عليّ أن أضع في الحسبان جميع الظروف المخففة |
Surpreende-me que não me tenha apresentado circunstâncias atenuantes. - Não tenho nenhuma. | Open Subtitles | إنني متفاجيء من أنكِ لم تمنحيني بعض الظروف المخففة |
O tribunal autoriza a moção para dispensar a jurada número oito devido a circunstâncias pessoais atenuantes. | Open Subtitles | تمنح المحكمة الدعوى لتبرير المحلف رقم ثمانية من الخدمة بمقتضى الأحكام المخففة لظروفٍ شخصيةٍ |
Ela vai considerar as circunstâncias atenuantes. A tragédia familiar, o stress a que tens estado sujeito, o facto de não teres antecedentes. | Open Subtitles | سوف تضع في اعتبارها كل الظروف المخففة مأساة العائلة، الضغوط التي كنت تتعرض لها |
O conselho ouve circunstâncias atenuantes... | Open Subtitles | المجلس التأديبي سوف يستمع إلى الظروف المخففة. |
Isto é o que podemos chamar circunstâncias atenuantes. | Open Subtitles | و هذا ما نسميه العقوبات المخففة |
O facto de ele ter ficado sem um olho, enquanto o agrediste com violência, não é o que chamamos circunstâncias atenuantes, capisce? | Open Subtitles | بالواقع أنكم خلعتم أحدى عيناه في ضربكم في " بؤبؤ " عينه هذا ليس ما نسميه العقوبات المخففة ، هل تفهم؟ |
Abe Slaney foi condenado à morte em Derby Assizes, mas a sentença foi alterada para trabalhos forçados dada as circunstâncias atenuantes de ter sido atribuído a Hilton Cubitt o primeiro tiro. | Open Subtitles | آبي سلاني) أدين) "حتى الموت في جلسات "داربي لكن جملته كانت قد تغيرت إلى العبودية الجزائية في إعتبارِ الظروف المخففة |
Não temos circunstâncias atenuantes. | Open Subtitles | ليس لدينا المخففة الظروف. |
Detetive Flannery, eu disse-lhe, circunstâncias atenuantes, ele nunca devia ter ficado naquela cela. | Open Subtitles | سوف أكون هناك ،)أيّها المحقّق (فلانيري أخبرتك، الظروف المخففة |