LG: Pediram-me para liderar a "Iniciativa de reconciliação da Libéria". | TED | ل.غ: لقد طلب مني أن أقود مبادرة المصالحة الليبيرية |
Não vim em busca de reconciliação... ou alguma compreensão profunda de seu... comportamento desprezível nos meus anos de desenvolvimento. | Open Subtitles | أنا لم أت ساعية إلى المصالحة أو بعض من الفهم الأعمق, عن سلوكك الحقير خلال نشأة حياتي |
Ainda restam profundas divisões, e a luta pela reconciliação continua. | Open Subtitles | لاتزالهناكفجوةكبيرة, والنضال من أجل تحقيق المصالحة لا يزال مستمرا. |
Parece que cheguei mesmo a tempo da queca das pazes. | Open Subtitles | حسنا ، يبدو و أنني تماما مع وقت جنس المصالحة |
Considerando o seu relatório e descrição, o meu relatório oficial está incompleto, dependente destes novos factos que me pedem para reconciliar. | Open Subtitles | في ضوء تقريرك وقصتك يعتبر هذا التقرير الرسمي ناقص بانتظار هذه الحقائق الجديدة أطلب المصالحة |
Neste excerto muito especial Homer tenta reconciliar-se com o seu filho desviado. | Open Subtitles | في هذا المقطع الخاص جداً ..هومر يحاول المصالحة مع ابنه المجافي له |
Confissão, penitência, a grandiosa reconciliação, entre o homem e Deus. | Open Subtitles | , الأعتراف , التوبة المصالحة الكبرى بين الرجل والله |
Depois sentamos-nos num círculo com apoio, com ajuda, de pessoas com experiência neste tipo de reconciliação. | TED | ثم جلسنا في دائرة مع دعم ,مع مساعدة من الناس من ذوي الخبرة في هذا النوع من المصالحة. |
E ele envolveu-se a falar profundamente resolvendo alguns dos assuntos mais complicados através de um processo de reconciliação e de verdade onde as pessoas vinham e falavam. | TED | وانخرط في حوار عميق عن طريق حل بعض اكثر القضايا صعوبة من خلال عملية الحقيقة و المصالحة حيث اتى الناس وتحدثوا |
Com efeito, um ciclo vicioso de medo, ansiedade, desconfiança e incompreensão estava estabelecido, e esta era uma batalha na qual eu me sentia impotente e incapaz de estabelecer qualquer tipo de paz ou reconciliação. | TED | في الواقع، حلقة مفرغة من الخوف، والهروب، عدم الثقة وسوء الفهم كانت قد تشكّلت وقد كانت معركة شعرت فيها بالعجز وغير قادرة على تكوين أي نوع من السلام أو المصالحة. |
As comunidades vão precisar de professores e advogados e políticos interessados na reconciliação e não na vingança. | TED | المجتمعات بحاجة إلى معلمين ومحامين ورجال سياسة همهم المصالحة لا الأخذ بالثأر. |
O processo de Verdade e reconciliação começou por elevar as vozes de quem não era ouvido. | TED | المصادقة وعملية المصالحة بدأت بإعلاء صوت من لا صوت لهم. |
A cidade em si era uma lindíssima e poderosa paisagem para nos focarmos na reconciliação e no perdão. | TED | أثبتت المدينة نفسها أنها بيئة فعّالة للتركيز على المصالحة والصفح. |
Significava que me aguardavam anos de sofrimento, de luto, de tristeza, mas, no fim, de esperança para uma reconciliação. | TED | ذلك يعني أني خضعت لسنوات من الألم والحداد والحزن، لكن أخيرًا، الأمل في المصالحة. |
A escolha de amar os nossos oponentes é moral e pragmática, e abre a possibilidade, até aí inimaginável, de reconciliação. | TED | إن اختيار أن نحب خصومنا أخلاقي وواقعي، ويفتح أمامنا احتمالية سابقةً لا يمكن تصورها من المصالحة. |
Senhor, tendes guiado nossos passos... a este refúgio de paz espiritual... porque desejais a reconciliação tanto quanto nós, franciscanos. | Open Subtitles | ملجأ السلام الروحي هذا لرغبتك في تحقيق المصالحة بقدر ما نرغب به نحن الفرانسيسكيون |
Pensamos que é muito generoso. O meu cliente está preparado para considerar a reconciliação. | Open Subtitles | نحن نعتقد بأنه من الكرم جداً أن زبوني يهيئ لإعتبار المصالحة |
Quero ver um lugar onde a reconciliação parece possível. | Open Subtitles | . أردت رؤية المكان . حيث بدت المصالحة محتملة |
Já. Aquilo era o fazerem as pazes depois da briga? | Open Subtitles | وكان ذلك المصالحة بينكما بعد الشجار الذي خضتماه؟ |
Mas antes de fecharmos o negócio, vais-te reconciliar com a Sheryl e desfazer a venda. | Open Subtitles | ولكن قبل اتمام الصفقة، ستتم المصالحة بينك وبين (شيريل) وتتوقف عملية البيع |
É difícil reconciliar-se com um homem sem honra. | Open Subtitles | من الصعب المصالحة مع رجل بدون شرف |