"المعاناة التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • sofrimento que
        
    • o sofrimento
        
    • agonia que
        
    Acho que poderia expressar todas as experiências ruins que tive e todo sofrimento que senti dentro de mim. Open Subtitles أظنأننيأستطيعأنأعبر .. عن كل التجارب السيئة التي عشتها وعن كل المعاناة التي أشعر بها فى داخلي
    Falo do sofrimento que agora prevalece sobre nossa terra, trazido pela brutalidade de invasores estrangeiros declarando-se o verdadeiro Califado. Open Subtitles إني أتحدّث عن المعاناة التي تضرب الآن أرضنا التي جلبها الغزاة الأجانب الوحشيون المعلنين أنفسهم الخلافة الحقيقية
    Para ir ao fundo, pode ser muito útil distinguir o sofrimento, que é necessário enquanto tal, do sofrimento que podemos mudar. TED لنتفهم الأمر أكثر سيكون مفيد جداً أن نستخرج المعاناة الضرورية في أساسها من المعاناة التي نستطيع تغييرها
    Imaginem todo o sofrimento que poderia ser aliviado se arriscássemos enfrentar este problema juntos. TED ولكم أن تتخيلوا كمّ المعاناة التي يمكننا تخفيفها إن تجرأنا على مواجهة هذه القضية معًا.
    Agora, já sabe algo sobre a agonia que eu suporto a cada minuto, de cada dia. Open Subtitles الآن تعلمين شيئاً عن المعاناة التي تحملتها كل دقيقة من كل يوم.
    Pense em todo o sofrimento que causou até que o parou. Open Subtitles فكر في كل المعاناة التي سببها حتى أوقفته
    Ensinaste-me a pintar! Não, eu dei-te o sofrimento que tu fazes transparecer nas tuas pinturas, não o talento! Open Subtitles لا؛ أنا أعطيتك المعاناة التي تظهر في لوحاتك؛ وليس الموهبة
    Multiplique isso por um bilião e mal se aproxima do sofrimento que ela sentirá se a acordarmos agora. Open Subtitles ضاعف هذا بملايين المرات و ستقترب بالكاد من حجم المعاناة التي ستواجهها إن أيقظناها الآن
    Posso me redimir de todo o sofrimento que causei? Open Subtitles هل أستطيع تعويض كل المعاناة التي تسبّبتُ فيها ؟
    Já reparou no sofrimento que estão a suportar para terem o que nós temos, e o que acabamos de ter concedido todos os dias? Open Subtitles أرأيتَ المعاناة التي يتكبدونها كي يحصلوا على ما نتحصّل عليه، ما نأخذه ونرتضيه كل يوم يمرّ؟
    Não deixe que outros passem pelo mesmo sofrimento que nós estamos a passar. Open Subtitles لا تدع الأخرين يتجرّعون طعم المعاناة التي تجرّعناها
    Todo sofrimento que eu sofri, tudo levou a este momento, não levou? Open Subtitles كل المعاناة التي قاسيتها، قادت إلى هذه اللحظة، صحيح؟
    Temos que confrontar o sofrimento que causámos. TED عليك أن تجلس مع المعاناة التي سببتها.
    Desejas oferecer a tua vida a Deus enfrentando todo o tipo de sofrimento, que Ele te expuser para a remissão dos pecados que O ofendem e persuadir os pecadores a se converterem. Open Subtitles هل ترغبون في التضحية بأنفسكم لله؟ وأن تتحملوا كل المعاناة التي سيسمح بها لكم؟ وان تساعدوا في تخفيف ألامه بسبب الخطايا التي عذبته
    Entender o sofrimento que causei não é suficiente. Open Subtitles لا يكفي لتفهّم المعاناة التي سببتها
    Que devemos ter políticas e procedimentos que não contribuam para o sofrimento humano de pessoas que já estão a sofrer. TED وأن علينا أن نضع قوانيناً وإجراءاتٍ لا تزيد من المعاناة التي يعاني منها الناس مسبقاً.
    Tu não entendes a agonia que passo como polícia! Open Subtitles أنت لن تعرف مدى المعاناة التي مررت بها كشرطي!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus